< Olcueih 14 >
1 Hlang cueih nu loh a im a sak dae, anglat long tah a kut neh a koengloeng.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 BOEIPA aka rhih tah a dueng la cet dae, a longpuei kho aka hmang loh BOEIPA a hnaep.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Hlang ang kah a ka ah hoemnah kuhci om tih, aka cueih rhoek kah hmuilai loh amamih te a ngaithuen sak.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Saelhung a om pawt vaengah kongduk khaw caih dae, vaito thadueng lamkah canghum cangpai thoeng.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Oltak rhoek kah laipai tah a laithae moenih. Tedae a honghi kah laipai long tah laithae ni a. sat.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Hmuiyoi loh cueihnah a tlap dae a hong ni, mingnah he aka yakming ham tah yoeikoek mai.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Hlang ang te a hmai lamloh caeh tak, mingnah olka te na ming pawt ve.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Aka thaai kah cueihnah long tah a longpuei te a yakming dae, aka ang kah a anglat tah thailatnah ni.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Aka ang loh hmaithennah te a hnael dae, aka thuem long tah a laklo ah kolonah a saii.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 A hinglu khahingnah loh lungbuei a ming. Te dongah a kohoenah dongah rhalawt loh boi thil pawh.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Longpuei he hlang kah mikhmuh ah thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Nueihbu dongah lungbuei loh thak a khoeih tih, a tloihsoi ah kohoenah khaw pha-ueknah la poeh.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Lungbuei aka balkhong khaw, hlang then khaw a khosing te amah hah bitni.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Hlangyoe long tah olka boeih te a tangnah dae, aka thaai long tah a khokan te a yakming.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Aka cueih long tah a rhih tih boethae te a nong tak. Tedae aka ang long tah a paan tih a omtoem.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Thintoek bangkek loh a anglat a phoe tih, tangkhuepnah aka khueh hlang khaw a hmuhuet uh.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Hlangyoe loh anglat a pang tih, aka thaai rhoek loh mingnah te a muei uh.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Hlang thae rhoek te hlang then rhoek kah mikhmuh ah, halang rhoek te hlang dueng kah vongka ah ngam uh ni.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Khodaeng te a hui long khaw a hmuhuet tih, hlanglen tah muep a lungnah.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 A hui taengah aka hnoelrhoeng uh tah tholh tih, mangdaeng kodo aka rhen tah a yoethen.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Boethae aka uep rhoek te kho a hmang uh moenih a? Tedae sitlohnah neh uepomnah long tah hnothen ni a. caai thil.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Patangnah cungkuem loh kumkonah a om sak. Tedae hmuilai dongkah ol bueng ngawn tah tloelnah la poeh.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Oltak kah laipai loh hinglu a huul tih, hlangthai palat loh laithae a sat.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Pilnam kah cangpai dongah ni manghai kah rhuepomnah khaw a om, namtu a om pawt vaengah mangpa kah porhaknah la om.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Thintoek aka ueh tah bahoeng a lungcuei tih, mueihla bangkek loh anglat ni a. pomsang.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Lungbuei hoeihnah tah pumsa kah hingnah la om tih, thatlainah khaw rhuh keet la poeh.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Tattloel aka hnaemtaek loh amah aka saii ni a. veet, BOEIPA aka thangpom long tah khodaeng a rhen.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Halang tah a boethae ah bung tih, aka dueng tah a dueknah rhangneh ying.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Aka yakming kah lungbuei ah cueihnah khaw rhaehrhong tih, hlang ang lakli ah khaw ming uh coeng.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Duengnah loh namtom a pomsang tih, tholhnah loh namtu te rhaidaeng la a khueh.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Manghai kah kolonah loh sal te a cangbam tih, a thinpom loh yah a bai.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.