< Olcueih 14 >

1 Hlang cueih nu loh a im a sak dae, anglat long tah a kut neh a koengloeng.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 BOEIPA aka rhih tah a dueng la cet dae, a longpuei kho aka hmang loh BOEIPA a hnaep.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 Hlang ang kah a ka ah hoemnah kuhci om tih, aka cueih rhoek kah hmuilai loh amamih te a ngaithuen sak.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Saelhung a om pawt vaengah kongduk khaw caih dae, vaito thadueng lamkah canghum cangpai thoeng.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Oltak rhoek kah laipai tah a laithae moenih. Tedae a honghi kah laipai long tah laithae ni a. sat.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Hmuiyoi loh cueihnah a tlap dae a hong ni, mingnah he aka yakming ham tah yoeikoek mai.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Hlang ang te a hmai lamloh caeh tak, mingnah olka te na ming pawt ve.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 Aka thaai kah cueihnah long tah a longpuei te a yakming dae, aka ang kah a anglat tah thailatnah ni.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 Aka ang loh hmaithennah te a hnael dae, aka thuem long tah a laklo ah kolonah a saii.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 A hinglu khahingnah loh lungbuei a ming. Te dongah a kohoenah dongah rhalawt loh boi thil pawh.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Longpuei he hlang kah mikhmuh ah thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Nueihbu dongah lungbuei loh thak a khoeih tih, a tloihsoi ah kohoenah khaw pha-ueknah la poeh.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Lungbuei aka balkhong khaw, hlang then khaw a khosing te amah hah bitni.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Hlangyoe long tah olka boeih te a tangnah dae, aka thaai long tah a khokan te a yakming.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Aka cueih long tah a rhih tih boethae te a nong tak. Tedae aka ang long tah a paan tih a omtoem.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 Thintoek bangkek loh a anglat a phoe tih, tangkhuepnah aka khueh hlang khaw a hmuhuet uh.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 Hlangyoe loh anglat a pang tih, aka thaai rhoek loh mingnah te a muei uh.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 Hlang thae rhoek te hlang then rhoek kah mikhmuh ah, halang rhoek te hlang dueng kah vongka ah ngam uh ni.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Khodaeng te a hui long khaw a hmuhuet tih, hlanglen tah muep a lungnah.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 A hui taengah aka hnoelrhoeng uh tah tholh tih, mangdaeng kodo aka rhen tah a yoethen.
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 Boethae aka uep rhoek te kho a hmang uh moenih a? Tedae sitlohnah neh uepomnah long tah hnothen ni a. caai thil.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 Patangnah cungkuem loh kumkonah a om sak. Tedae hmuilai dongkah ol bueng ngawn tah tloelnah la poeh.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Oltak kah laipai loh hinglu a huul tih, hlangthai palat loh laithae a sat.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 Pilnam kah cangpai dongah ni manghai kah rhuepomnah khaw a om, namtu a om pawt vaengah mangpa kah porhaknah la om.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 Thintoek aka ueh tah bahoeng a lungcuei tih, mueihla bangkek loh anglat ni a. pomsang.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Lungbuei hoeihnah tah pumsa kah hingnah la om tih, thatlainah khaw rhuh keet la poeh.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Tattloel aka hnaemtaek loh amah aka saii ni a. veet, BOEIPA aka thangpom long tah khodaeng a rhen.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Halang tah a boethae ah bung tih, aka dueng tah a dueknah rhangneh ying.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 Aka yakming kah lungbuei ah cueihnah khaw rhaehrhong tih, hlang ang lakli ah khaw ming uh coeng.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 Duengnah loh namtom a pomsang tih, tholhnah loh namtu te rhaidaeng la a khueh.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 Manghai kah kolonah loh sal te a cangbam tih, a thinpom loh yah a bai.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.

< Olcueih 14 >