< Olcueih 14 >
1 Hlang cueih nu loh a im a sak dae, anglat long tah a kut neh a koengloeng.
Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
2 BOEIPA aka rhih tah a dueng la cet dae, a longpuei kho aka hmang loh BOEIPA a hnaep.
L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
3 Hlang ang kah a ka ah hoemnah kuhci om tih, aka cueih rhoek kah hmuilai loh amamih te a ngaithuen sak.
L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
4 Saelhung a om pawt vaengah kongduk khaw caih dae, vaito thadueng lamkah canghum cangpai thoeng.
Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
5 Oltak rhoek kah laipai tah a laithae moenih. Tedae a honghi kah laipai long tah laithae ni a. sat.
Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
6 Hmuiyoi loh cueihnah a tlap dae a hong ni, mingnah he aka yakming ham tah yoeikoek mai.
Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
7 Hlang ang te a hmai lamloh caeh tak, mingnah olka te na ming pawt ve.
Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
8 Aka thaai kah cueihnah long tah a longpuei te a yakming dae, aka ang kah a anglat tah thailatnah ni.
La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
9 Aka ang loh hmaithennah te a hnael dae, aka thuem long tah a laklo ah kolonah a saii.
Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
10 A hinglu khahingnah loh lungbuei a ming. Te dongah a kohoenah dongah rhalawt loh boi thil pawh.
Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
11 Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
12 Longpuei he hlang kah mikhmuh ah thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
13 Nueihbu dongah lungbuei loh thak a khoeih tih, a tloihsoi ah kohoenah khaw pha-ueknah la poeh.
L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
14 Lungbuei aka balkhong khaw, hlang then khaw a khosing te amah hah bitni.
Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
15 Hlangyoe long tah olka boeih te a tangnah dae, aka thaai long tah a khokan te a yakming.
L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
16 Aka cueih long tah a rhih tih boethae te a nong tak. Tedae aka ang long tah a paan tih a omtoem.
Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
17 Thintoek bangkek loh a anglat a phoe tih, tangkhuepnah aka khueh hlang khaw a hmuhuet uh.
L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
18 Hlangyoe loh anglat a pang tih, aka thaai rhoek loh mingnah te a muei uh.
Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
19 Hlang thae rhoek te hlang then rhoek kah mikhmuh ah, halang rhoek te hlang dueng kah vongka ah ngam uh ni.
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
20 Khodaeng te a hui long khaw a hmuhuet tih, hlanglen tah muep a lungnah.
A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
21 A hui taengah aka hnoelrhoeng uh tah tholh tih, mangdaeng kodo aka rhen tah a yoethen.
Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
22 Boethae aka uep rhoek te kho a hmang uh moenih a? Tedae sitlohnah neh uepomnah long tah hnothen ni a. caai thil.
Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
23 Patangnah cungkuem loh kumkonah a om sak. Tedae hmuilai dongkah ol bueng ngawn tah tloelnah la poeh.
Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
24 Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
25 Oltak kah laipai loh hinglu a huul tih, hlangthai palat loh laithae a sat.
Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
26 BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
27 BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
28 Pilnam kah cangpai dongah ni manghai kah rhuepomnah khaw a om, namtu a om pawt vaengah mangpa kah porhaknah la om.
Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
29 Thintoek aka ueh tah bahoeng a lungcuei tih, mueihla bangkek loh anglat ni a. pomsang.
L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
30 Lungbuei hoeihnah tah pumsa kah hingnah la om tih, thatlainah khaw rhuh keet la poeh.
Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 Tattloel aka hnaemtaek loh amah aka saii ni a. veet, BOEIPA aka thangpom long tah khodaeng a rhen.
Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
32 Halang tah a boethae ah bung tih, aka dueng tah a dueknah rhangneh ying.
Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
33 Aka yakming kah lungbuei ah cueihnah khaw rhaehrhong tih, hlang ang lakli ah khaw ming uh coeng.
Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
34 Duengnah loh namtom a pomsang tih, tholhnah loh namtu te rhaidaeng la a khueh.
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 Manghai kah kolonah loh sal te a cangbam tih, a thinpom loh yah a bai.
Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.