< Olcueih 14 >

1 Hlang cueih nu loh a im a sak dae, anglat long tah a kut neh a koengloeng.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 BOEIPA aka rhih tah a dueng la cet dae, a longpuei kho aka hmang loh BOEIPA a hnaep.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 Hlang ang kah a ka ah hoemnah kuhci om tih, aka cueih rhoek kah hmuilai loh amamih te a ngaithuen sak.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Saelhung a om pawt vaengah kongduk khaw caih dae, vaito thadueng lamkah canghum cangpai thoeng.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Oltak rhoek kah laipai tah a laithae moenih. Tedae a honghi kah laipai long tah laithae ni a sat.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Hmuiyoi loh cueihnah a tlap dae a hong ni, mingnah he aka yakming ham tah yoeikoek mai.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Hlang ang te a hmai lamloh caeh tak, mingnah olka te na ming pawt ve.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Aka thaai kah cueihnah long tah a longpuei te a yakming dae, aka ang kah a anglat tah thailatnah ni.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Aka ang loh hmaithennah te a hnael dae, aka thuem long tah a laklo ah kolonah a saii.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 A hinglu khahingnah loh lungbuei a ming. Te dongah a kohoenah dongah rhalawt loh boi thil pawh.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 Halang rhoek kah im tah a phae pah vetih aka thuem kah dap tah rhoeng ni.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Longpuei he hlang kah mikhmuh ah thuem dae a hmailong ah dueknah longpuei la om.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Nueihbu dongah lungbuei loh thak a khoeih tih, a tloihsoi ah kohoenah khaw pha-ueknah la poeh.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Lungbuei aka balkhong khaw, hlang then khaw a khosing te amah hah bitni.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Hlangyoe long tah olka boeih te a tangnah dae, aka thaai long tah a khokan te a yakming.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Aka cueih long tah a rhih tih boethae te a nong tak. Tedae aka ang long tah a paan tih a omtoem.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Thintoek bangkek loh a anglat a phoe tih, tangkhuepnah aka khueh hlang khaw a hmuhuet uh.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Hlangyoe loh anglat a pang tih, aka thaai rhoek loh mingnah te a muei uh.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Hlang thae rhoek te hlang then rhoek kah mikhmuh ah, halang rhoek te hlang dueng kah vongka ah ngam uh ni.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 Khodaeng te a hui long khaw a hmuhuet tih, hlanglen tah muep a lungnah.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 A hui taengah aka hnoelrhoeng uh tah tholh tih, mangdaeng kodo aka rhen tah a yoethen.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Boethae aka uep rhoek te kho a hmang uh moenih a? Tedae sitlohnah neh uepomnah long tah hnothen ni a caai thil.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 Patangnah cungkuem loh kumkonah a om sak. Tedae hmuilai dongkah ol bueng ngawn tah tloelnah la poeh.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Khuehtawn he aka cueih rhoek kah a rhuisam la om tih, aka ang rhoek tah anglat la anglat coeng.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 Oltak kah laipai loh hinglu a huul tih, hlangthai palat loh laithae a sat.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 BOEIPA hinyahnah tah hingnah thunsih neh, dueknah hlaeh lamloh aka phaelh sak la om.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 Pilnam kah cangpai dongah ni manghai kah rhuepomnah khaw a om, namtu a om pawt vaengah mangpa kah porhaknah la om.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Thintoek aka ueh tah bahoeng a lungcuei tih, mueihla bangkek loh anglat ni a pomsang.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Lungbuei hoeihnah tah pumsa kah hingnah la om tih, thatlainah khaw rhuh keet la poeh.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Tattloel aka hnaemtaek loh amah aka saii ni a veet, BOEIPA aka thangpom long tah khodaeng a rhen.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Halang tah a boethae ah bung tih, aka dueng tah a dueknah rhangneh ying.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 Aka yakming kah lungbuei ah cueihnah khaw rhaehrhong tih, hlang ang lakli ah khaw ming uh coeng.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 Duengnah loh namtom a pomsang tih, tholhnah loh namtu te rhaidaeng la a khueh.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 Manghai kah kolonah loh sal te a cangbam tih, a thinpom loh yah a bai.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.

< Olcueih 14 >