< Olcueih 12 >
1 Thuituennah aka lungnah loh mingnah khaw a lungnah tih, toelthamnah aka hmuhuet tah a kotalh.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2 Hlang then loh BOEIPA taengkah kolonah a dang tih, tangkhuepnah aka khueh hlang tah a poehlip sak.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3 Halangnah lamloh hlang cikngae pawt tih, aka dueng kah a yung tah a tuen sak moenih.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4 Tatthai nu tah a boei kah rhuisam la om, tedae yah aka bai tah a rhuh khuiah keet la om.
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
5 Aka dueng tah kopoek tiktam tih, halang kah a niing tah thailatnah la poeh.
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
6 Halang rhoek kah olka loh thii a rhongngol tih, aka thuem kah a ka loh hlang a huul.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
7 Halang rhoek te a palet nen tah om uh voel pawh, tedae aka dueng rhoek kah im tah pai yoeyah.
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
8 A lungmingnah olka dongah hlang loh a thangthen tih, lungbuei aka paihaeh tah nueihbu la poeh.
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
9 Rhaidaeng mai cakhaw a taengah sal aka khueh tah, thangpom uh tih caak aka nai lakah then.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10 Aka dueng long tah a rhamsa kah a hinglu te a ming dae, halang kah haidamnah tah muenying muenyang la om.
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11 Amah khohmuen aka tawn loh buh a cung sak tih, a lungbuei aka talh long tah a hoenghoep te a hloem.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12 Boethae rhoek kah tluum te halang loh a nai dae, aka dueng rhoek kah a yung tah cuen yoeyah.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13 Hmuilai kah boekoek dongah boethae kah hlaeh om dae, aka dueng tah citcai lamloh loeih.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
14 Hlang kah lai thaih loh hnothen a cung sak tih, hlang kut neh a tiing la amah taengah a mael rhoe, a mael pah.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
15 Aka ang kah longpuei tah a mikhmuh ah thuem dae, aka cueih kah cilsuep te ni a. hnatun.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16 Aka ang loh khothaih ah a konoinah te a phoe dae, aka thaai loh yah koi te a dah.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17 Uepomnah aka sat loh duengnah a thui tih, a honghi kah laipai tah hlangthai palat ni.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
18 cunghang kah tingtoehnah bangla aka cal buengrhuet khaw om dae, aka cueih kah a lai tah hoeihnah la om.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
19 Oltak kah hmuilai tah a yoeyah la cikngae tih, a honghi ol cat ka paa sak.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
20 Hlangthai palat loh a lungbuei khuikah boethae te a uep tih, rhoepnah ham aka uen loh kohoenah a dang.
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
21 Aka dueng te boethae pakhat long khaw a cuhu thil moenih. Tedae halang rhoek tah boethae neh baetawt uh.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22 A honghi kah hmuilai tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih uepomnah aka saii te a kolonah la a khueh.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23 Aka thaai hlang long tah mingnah te a tuem tih, aka ang kah lungbuei long tah a anglat te a yan.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24 Aka haam kah kut loh a taemrhai vetih palyal te saldong la a om sak ni.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
25 Lungbuei kah mawnnah loh hlang a bungkawn tih, ol then loh ko a hoe sak.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26 Aka dueng long tah a hui te a tlap tih, halang rhoek kah longpuei tah amamih te kho a hmang puei.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
27 Palyal loh a sakah pataenga kaeh moenih, tedae hlang haam kah a boeirhaeng tah a phu tlo.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28 Duengnah caehlong ah hingnah om tih, a hawn longpuei khaw dueknah moenih.
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.