< Olcueih 12 >
1 Thuituennah aka lungnah loh mingnah khaw a lungnah tih, toelthamnah aka hmuhuet tah a kotalh.
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 Hlang then loh BOEIPA taengkah kolonah a dang tih, tangkhuepnah aka khueh hlang tah a poehlip sak.
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
3 Halangnah lamloh hlang cikngae pawt tih, aka dueng kah a yung tah a tuen sak moenih.
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 Tatthai nu tah a boei kah rhuisam la om, tedae yah aka bai tah a rhuh khuiah keet la om.
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
5 Aka dueng tah kopoek tiktam tih, halang kah a niing tah thailatnah la poeh.
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 Halang rhoek kah olka loh thii a rhongngol tih, aka thuem kah a ka loh hlang a huul.
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 Halang rhoek te a palet nen tah om uh voel pawh, tedae aka dueng rhoek kah im tah pai yoeyah.
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 A lungmingnah olka dongah hlang loh a thangthen tih, lungbuei aka paihaeh tah nueihbu la poeh.
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 Rhaidaeng mai cakhaw a taengah sal aka khueh tah, thangpom uh tih caak aka nai lakah then.
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
10 Aka dueng long tah a rhamsa kah a hinglu te a ming dae, halang kah haidamnah tah muenying muenyang la om.
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 Amah khohmuen aka tawn loh buh a cung sak tih, a lungbuei aka talh long tah a hoenghoep te a hloem.
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 Boethae rhoek kah tluum te halang loh a nai dae, aka dueng rhoek kah a yung tah cuen yoeyah.
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
13 Hmuilai kah boekoek dongah boethae kah hlaeh om dae, aka dueng tah citcai lamloh loeih.
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 Hlang kah lai thaih loh hnothen a cung sak tih, hlang kut neh a tiing la amah taengah a mael rhoe, a mael pah.
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 Aka ang kah longpuei tah a mikhmuh ah thuem dae, aka cueih kah cilsuep te ni a. hnatun.
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 Aka ang loh khothaih ah a konoinah te a phoe dae, aka thaai loh yah koi te a dah.
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 Uepomnah aka sat loh duengnah a thui tih, a honghi kah laipai tah hlangthai palat ni.
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 cunghang kah tingtoehnah bangla aka cal buengrhuet khaw om dae, aka cueih kah a lai tah hoeihnah la om.
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 Oltak kah hmuilai tah a yoeyah la cikngae tih, a honghi ol cat ka paa sak.
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 Hlangthai palat loh a lungbuei khuikah boethae te a uep tih, rhoepnah ham aka uen loh kohoenah a dang.
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
21 Aka dueng te boethae pakhat long khaw a cuhu thil moenih. Tedae halang rhoek tah boethae neh baetawt uh.
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 A honghi kah hmuilai tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih uepomnah aka saii te a kolonah la a khueh.
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 Aka thaai hlang long tah mingnah te a tuem tih, aka ang kah lungbuei long tah a anglat te a yan.
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
24 Aka haam kah kut loh a taemrhai vetih palyal te saldong la a om sak ni.
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
25 Lungbuei kah mawnnah loh hlang a bungkawn tih, ol then loh ko a hoe sak.
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 Aka dueng long tah a hui te a tlap tih, halang rhoek kah longpuei tah amamih te kho a hmang puei.
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
27 Palyal loh a sakah pataenga kaeh moenih, tedae hlang haam kah a boeirhaeng tah a phu tlo.
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
28 Duengnah caehlong ah hingnah om tih, a hawn longpuei khaw dueknah moenih.
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.