< Olcueih 11 >
1 Hlangthai palat kah cooi te BOEIPA kah tueilaehkoi tih, coilung a thuem te a kolonah la om.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Althanah ha pawk vaengah yah khaw thoeng, tedae cueihnah tah kodo nen ni ha pawk.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Aka thuem rhoek kah muelhtuetnah loh amamih te a mawt tih, hnukpoh rhoek kah a saveknah loh amamih te a rhoelrhak la a rhoelrhak sak.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 A thinpom khohnin ah tah a boeirhaeng nen khaw hoeikhang pawt vetih, duengnah long ni dueknah lamloh a huul eh.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Duengnah long tah a longpuei te cuemthuek la a dueng sak tih, halang te a a halangnah loh a cungku sak.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Aka dueng rhoek tah duengnah loh a huul tih, hnukpoh rhoek tah talnah loh a tuuk.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Halang hlang kah dueknah dongah ngaiuepnah khaw moelh tih, thahuem kah ngaiuepnah khaw tahah.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 Aka dueng tah citcai lamkah khaw pumcum tih anih yueng la halang taengla a pawk pah.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Lailak kah a ka loh a hui a phae tih aka dueng kah mingnah rhangneh pumcum uh.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Aka dueng kah thennah dongah ni khorha loh sundaep thil tih halang a milh vaengah tamlung a lohuh.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Aka thuem rhoek kah yoethennah loh vangpuei a pomsang tih, halang kah a ka longtah a koengloeng.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Lungbuei aka talh loh a hui te a hnoel a rhoeng dae lungcuei hlang long tah hil a phah.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Caemtuh a caeh vaengah baecenol te a hliphen tih mueihla ah tangnah koila aka om long tah olka a tuem.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 A niing a tal dongah pilnam cungku tih, uentonah a yet nen ni loeihnah a om.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Kholong loh rhi a khang atah boethae loh thae a huet ni, Tedae kutyuh aka hnoel tah a pangtung uh.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 Huta mikdaithen loh thangpomnah te a moem tih, hlanghaeng loh khuehtawn a koi ni.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Sitlohnah aka khueh hlang loh a hinglu khaw a phai dae muenying muenyang loh a pumsa a lawn khoeng.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 Halang loh a honghi khaw thaphu la a saii tih, duengnah cangti aka tuh longtah oltak kutphu te a doe.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Duengnah tah hingnah la pawk tih, boethae aka hloem khaw a dueknah ham ni.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Lungbuei a voeldak tah BOEIPA kah a tueilaehkoi tih, cuemthuek longpuei tah a kolonah la om.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Kut sokah kut pataeng boethae a hmil moenih, tedae aka dueng kah tiingan tah loeih ni.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Sakthen nu khaw omih aka phaelh tah ok hnarhong dongkah sui hnaii banghui ni.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Aka dueng rhoek long tah a then ngaiuepnah bueng ni a. ngaihlihnah tih halang rhoek long tah thinpom a khueh.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 A khueh duen te a tael tih koep a koei pah, hloh malcal khaw tloelnah la om sumsoek.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 yoethennah hinglu loh a doedan vetih, a tulcah dongah amah te khaw a suep van ni.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Cangpai aka hloh te namtu loh a tap tih aka hlah te tah a lu ah yoethennah loh a vuei.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 A then aka toem loh kolonah a tlap tih, boethae aka tlap tah amah a thoeng thil.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 A khuehtawn dongah aka pangtung tah cungku vetih aka dueng rhoek tah thinghnah bangla boe ni.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 A imkhui aka lawn tah khohli a pang vetih, aka ang khaw lungbuei aka cueih taengah sal la om ni.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 Aka dueng kah a thaih tah hingnah thingkung la om tih, hinglu aka tuek ni aka cueih.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Aka dueng pataeng diklai dongah a thuung atah halang neh laihmu aisat te a thuung ni ta.
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!