< Olcueih 10 >
1 Solomon kah, Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih ca aka ang tah a manu a pha-ueknah la om.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Halangnah kah thakvoh khaw hoeikhang tloe pawt tih, duengnah long tah dueknah lamloh a huul.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 Aka dueng kah hinglu tah BOEIPA loh a lamlum sak moenih, tedae halang kah a talnah te a thaek pah.
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 Palyal kut loh a saii tah vawtthoek tih, kut aka haam tah boei.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Khohal ah aka yoep capa long tah a cangbam tih, cangah vaengah aka ip capa loh yah a bai.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 Aka dueng kah a lu dongah yoethennah om dae, halang kah a ka long tah kuthlahnah khaw a phah.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 Aka dueng poekkoepnah tah yoethennah la om dae, halang tah a ming pawn ni.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Lungbuei aka cueih loh olpaek te a doe tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Thincaknah neh aka pongpa tah ngaikhuek la cet dae, a longpuei aka kawn sak khaw amah ming uh bitni.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Mik neh aka mikhip loh nganboh a paek tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 Aka dueng kah a ka tah hingnah thunsih la om tih, halang kah a ka loh kuthlahnah te a uep.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 Hmuhuetnah loh tingtoehnah a huek. Tedae lungnah long tah dumlai boeih a dah.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 Hmuilai dongah aka yakming loh cueihnah a dang tih, lungbuei aka talh kah a nam ham rhuiboeng om.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 Aka cueih rhoek loh mingnah a khoem uh tih aka ang kah a ka tah a porhaknah yoei.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Khorha khuikah, hlanglen kah a boei a rhaeng tah amah kah a sarhi la om tih, a khodaeng te tattloel rhoek kah porhaknah la om.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 Aka dueng kah thaphu tah hingnah la om tih halang kah cangah tah tholhnah la poeh.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 Thuituennah aka ngaithuen tah hingnah caehlong la pawk tih toelthamnah aka hnawt tah kho a hmang.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Hmuhuetnah aka phah kah a hmuilai khaw a honghi la om tih, theetnah aka haeh khaw ang.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 Olka a yet vaengah dumlai khaw a mueh moenih, tedae a hmuilai aka tuem ni lungming la a om.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 Aka dueng kah ol tah cak a coelh bangla om tih halang kah a lungbuei tah vilvel mai ni.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Aka dueng kah hmuilai loh muep a kok tih aka ang tah a lungbuei a talh dongah duek.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 BOEIPA kah yoethennah tah boei tih, te te patangpnah a koei thil moenih.
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 Aka ang ham tah nueihbu te khonuen rhamtat la a saii dae, cueihnah long tah hlang taengah lungcuei la om.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Halang kah rhihnahkoi tah amah taengla a pawk pah tih aka dueng kah a ngaihlihnah khaw a doo pah ni.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 Cangpalam loh a paan vaengah halang tah pai thai pawt vetih aka dueng kah khoengim tah kumhal ah pai ni.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Kolhnaw tah a tueih rhoek hamla a no dongah a thuui bangla, a mik dongah hmaikhu bangla a om pah.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 BOEIPA hinyahnah loh khohnin a thap tih halang kah a kum tah a rhaem pah.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 Aka dueng rhoek kah ngaiuepnah tah kohoenah la om tih halang rhoek kah ngaiuepnah tah paltham.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 BOEIPA kah longpuei he thincaknah ham tah lunghim la om tih boethae aka saii ham porhaknah la om.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Aka dueng tah kumhal duela tuen pawt dae halang rhoek tah diklai ah khosa mahpawh.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 Aka dueng kah a ka ah cueihnah cuen tih calaak rhoek kah a lai tah a yueh pah ni.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Aka dueng kah hmuilai tah kolonah la a ming dae halang rhoek kah a ka tah calaak yoeyah.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.