< Olcueih 10 >
1 Solomon kah, Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih ca aka ang tah a manu a pha-ueknah la om.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 Halangnah kah thakvoh khaw hoeikhang tloe pawt tih, duengnah long tah dueknah lamloh a huul.
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 Aka dueng kah hinglu tah BOEIPA loh a lamlum sak moenih, tedae halang kah a talnah te a thaek pah.
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 Palyal kut loh a saii tah vawtthoek tih, kut aka haam tah boei.
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 Khohal ah aka yoep capa long tah a cangbam tih, cangah vaengah aka ip capa loh yah a bai.
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 Aka dueng kah a lu dongah yoethennah om dae, halang kah a ka long tah kuthlahnah khaw a phah.
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 Aka dueng poekkoepnah tah yoethennah la om dae, halang tah a ming pawn ni.
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Lungbuei aka cueih loh olpaek te a doe tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 Thincaknah neh aka pongpa tah ngaikhuek la cet dae, a longpuei aka kawn sak khaw amah ming uh bitni.
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 Mik neh aka mikhip loh nganboh a paek tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 Aka dueng kah a ka tah hingnah thunsih la om tih, halang kah a ka loh kuthlahnah te a uep.
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 Hmuhuetnah loh tingtoehnah a huek. Tedae lungnah long tah dumlai boeih a dah.
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 Hmuilai dongah aka yakming loh cueihnah a dang tih, lungbuei aka talh kah a nam ham rhuiboeng om.
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 Aka cueih rhoek loh mingnah a khoem uh tih aka ang kah a ka tah a porhaknah yoei.
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 Khorha khuikah, hlanglen kah a boei a rhaeng tah amah kah a sarhi la om tih, a khodaeng te tattloel rhoek kah porhaknah la om.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 Aka dueng kah thaphu tah hingnah la om tih halang kah cangah tah tholhnah la poeh.
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 Thuituennah aka ngaithuen tah hingnah caehlong la pawk tih toelthamnah aka hnawt tah kho a hmang.
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 Hmuhuetnah aka phah kah a hmuilai khaw a honghi la om tih, theetnah aka haeh khaw ang.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 Olka a yet vaengah dumlai khaw a mueh moenih, tedae a hmuilai aka tuem ni lungming la a om.
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 Aka dueng kah ol tah cak a coelh bangla om tih halang kah a lungbuei tah vilvel mai ni.
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 Aka dueng kah hmuilai loh muep a kok tih aka ang tah a lungbuei a talh dongah duek.
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 BOEIPA kah yoethennah tah boei tih, te te patangpnah a koei thil moenih.
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 Aka ang ham tah nueihbu te khonuen rhamtat la a saii dae, cueihnah long tah hlang taengah lungcuei la om.
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 Halang kah rhihnahkoi tah amah taengla a pawk pah tih aka dueng kah a ngaihlihnah khaw a doo pah ni.
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 Cangpalam loh a paan vaengah halang tah pai thai pawt vetih aka dueng kah khoengim tah kumhal ah pai ni.
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 Kolhnaw tah a tueih rhoek hamla a no dongah a thuui bangla, a mik dongah hmaikhu bangla a om pah.
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 BOEIPA hinyahnah loh khohnin a thap tih halang kah a kum tah a rhaem pah.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 Aka dueng rhoek kah ngaiuepnah tah kohoenah la om tih halang rhoek kah ngaiuepnah tah paltham.
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 BOEIPA kah longpuei he thincaknah ham tah lunghim la om tih boethae aka saii ham porhaknah la om.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 Aka dueng tah kumhal duela tuen pawt dae halang rhoek tah diklai ah khosa mahpawh.
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Aka dueng kah a ka ah cueihnah cuen tih calaak rhoek kah a lai tah a yueh pah ni.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Aka dueng kah hmuilai tah kolonah la a ming dae halang rhoek kah a ka tah calaak yoeyah.
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.