< Olcueih 10 >

1 Solomon kah, Ca aka cueih loh a napa ko a hoe sak tih ca aka ang tah a manu a pha-ueknah la om.
Parábolas de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, y un hijo necio el desconsuelo de su madre.
2 Halangnah kah thakvoh khaw hoeikhang tloe pawt tih, duengnah long tah dueknah lamloh a huul.
Nada aprovechan los tesoros de iniquidad, pero la justicia libra de la muerte.
3 Aka dueng kah hinglu tah BOEIPA loh a lamlum sak moenih, tedae halang kah a talnah te a thaek pah.
Yahvé no permite que el justo sufra hambre, al par que desatiende los apetitos de los malvados.
4 Palyal kut loh a saii tah vawtthoek tih, kut aka haam tah boei.
La mano indolente empobrece, y la mano laboriosa enriquece.
5 Khohal ah aka yoep capa long tah a cangbam tih, cangah vaengah aka ip capa loh yah a bai.
Quien en verano recoge, es hijo sabio; el que ronca en la siega, se acarrea deshonra.
6 Aka dueng kah a lu dongah yoethennah om dae, halang kah a ka long tah kuthlahnah khaw a phah.
La bendición (descansa) sobre la cabeza del justo, mientras los labios de los malvados encubren la maldad.
7 Aka dueng poekkoepnah tah yoethennah la om dae, halang tah a ming pawn ni.
La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
8 Lungbuei aka cueih loh olpaek te a doe tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
El sabio de corazón acepta los preceptos, el necio de labios, en cambio, caerá.
9 Thincaknah neh aka pongpa tah ngaikhuek la cet dae, a longpuei aka kawn sak khaw amah ming uh bitni.
Quien procede con rectitud anda seguro, mas el que tuerce sus caminos vendrá a ser descubierto.
10 Mik neh aka mikhip loh nganboh a paek tih, aka ang tah a hmui a lai a caehdoelh pah.
Quien guiña los ojos causa dolores; y el necio de labios va a la perdición.
11 Aka dueng kah a ka tah hingnah thunsih la om tih, halang kah a ka loh kuthlahnah te a uep.
Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
12 Hmuhuetnah loh tingtoehnah a huek. Tedae lungnah long tah dumlai boeih a dah.
El odio suscita contiendas, el amor, empero, cubre todas las faltas.
13 Hmuilai dongah aka yakming loh cueihnah a dang tih, lungbuei aka talh kah a nam ham rhuiboeng om.
En los labios del prudente se halla la sabiduría, mas para las espaldas del que no tiene juicio es la vara.
14 Aka cueih rhoek loh mingnah a khoem uh tih aka ang kah a ka tah a porhaknah yoei.
Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
15 Khorha khuikah, hlanglen kah a boei a rhaeng tah amah kah a sarhi la om tih, a khodaeng te tattloel rhoek kah porhaknah la om.
La hacienda del rico es su plaza fuerte, la desgracia de los pobres es su misma pobreza.
16 Aka dueng kah thaphu tah hingnah la om tih halang kah cangah tah tholhnah la poeh.
Los trabajos del justo son para vida, las ganancias del impío, para pecado.
17 Thuituennah aka ngaithuen tah hingnah caehlong la pawk tih toelthamnah aka hnawt tah kho a hmang.
Va por senda de vida quien hace caso de la corrección, anda descarriado quien no acepta la reprensión.
18 Hmuhuetnah aka phah kah a hmuilai khaw a honghi la om tih, theetnah aka haeh khaw ang.
El que disimula el odio tiene labios mentirosos, y quien esparce calumnias es un insensato.
19 Olka a yet vaengah dumlai khaw a mueh moenih, tedae a hmuilai aka tuem ni lungming la a om.
En el mucho hablar no falta pecado, el sabio ahorra sus palabras.
20 Aka dueng kah ol tah cak a coelh bangla om tih halang kah a lungbuei tah vilvel mai ni.
Plata finísima es la lengua del justo, mas el corazón del malvado vale muy poco.
21 Aka dueng kah hmuilai loh muep a kok tih aka ang tah a lungbuei a talh dongah duek.
Nutren a muchos los labios del justo, mas los necios mueren por falta de inteligencia.
22 BOEIPA kah yoethennah tah boei tih, te te patangpnah a koei thil moenih.
La bendición de Yahvé da prosperidad, nuestro afán no le añade nada.
23 Aka ang ham tah nueihbu te khonuen rhamtat la a saii dae, cueihnah long tah hlang taengah lungcuei la om.
Es como un juego para el necio el hacer mal, y para el sensato el ser sabio.
24 Halang kah rhihnahkoi tah amah taengla a pawk pah tih aka dueng kah a ngaihlihnah khaw a doo pah ni.
Sobrevendrá al impío el mal que teme, mas a los justos se les concede lo que desean.
25 Cangpalam loh a paan vaengah halang tah pai thai pawt vetih aka dueng kah khoengim tah kumhal ah pai ni.
Como pasa el torbellino, así desaparece el impío, mas el justo queda cimentado para siempre.
26 Kolhnaw tah a tueih rhoek hamla a no dongah a thuui bangla, a mik dongah hmaikhu bangla a om pah.
Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
27 BOEIPA hinyahnah loh khohnin a thap tih halang kah a kum tah a rhaem pah.
El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
28 Aka dueng rhoek kah ngaiuepnah tah kohoenah la om tih halang rhoek kah ngaiuepnah tah paltham.
La esperanza de los justos se transforma en gozo, la expectación de los malos en humo.
29 BOEIPA kah longpuei he thincaknah ham tah lunghim la om tih boethae aka saii ham porhaknah la om.
El camino de Yahvé es una fortaleza para el hombre recto, pero causa de ruina para los obradores de iniquidad.
30 Aka dueng tah kumhal duela tuen pawt dae halang rhoek tah diklai ah khosa mahpawh.
Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
31 Aka dueng kah a ka ah cueihnah cuen tih calaak rhoek kah a lai tah a yueh pah ni.
La boca del justo brota sabiduría, la lengua perversa será cortada.
32 Aka dueng kah hmuilai tah kolonah la a ming dae halang rhoek kah a ka tah calaak yoeyah.
Los labios del justo conocen la benevolencia, mas de la boca de los malvados sale la perversidad.

< Olcueih 10 >