< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.