< Olcueih 1 >

1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a. rhawt pah.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».

< Olcueih 1 >