< Olcueih 1 >
1 Israel manghai David capa Solomon kah he,
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 cueihnah ming sak ham neh ol yakmingnah te yakming sak ham thuituennah la om.
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 Thuituennah la loh ham neh duengnah, tiktamnah neh vanatnah te aka cangbam sak la om.
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 Camoe hlangyoe taengah mingnah neh thuepnah, khinglangnah aka pae la om.
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 Aka cueih loh hnatun saeh lamtah rhingtuknah la thap thil saeh, aka yakming loh a niing la hol saeh.
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 Aka cueih rhoek kah, nuettahnah olka neh amih kah olkael aka yakming sak la om.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 BOEIPA hinyahnah tah cueihnah, mingnah a tongnah la om tih aka ang loh thuituennah a hnoelrhoeng.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Ka ca aw na pa kah thuituennah he hnatun lamtah na nu kah olkhueng khaw tloeng sut boeh.
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 Te te na lu ham mikdaithen kah lukhueng neh na rhawn ham oi la om.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Ka ca nang te hlangtholh rhoek loh n'hloih cakhaw rhoih boeh.
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 “Kaimih taengah pongpa lamtah hlang thii te rhongngol thil sih, ommongsitoe te a tloengtlaih la dawn sih.
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 Amih te saelkhui bangla a hing la dolh sih lamtah tangrhom ah a pum la a cungpung bangla om saeh. (Sheol )
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol )
13 A boei a rhaeng boeih neh a phu aka tlo te n'dang uh vetih mamih im he kutbuem neh m'baetawt sak mako.
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 Na hmulung te kaimih lakli ah naan lamtah mamih boeih ham sungsa pakhat la om saeh,” a ti uh atah,
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 Ka ca aw, amih kah longpuei ah cet boel lamtah na kho te amih kah a hawn lamloh hoi lah.
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 Amih kah a kho tah boethae hamla cungpoeh uh tih thii long sak ham loe uh.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Vaa phae boeih kah a hmaiah a tloengtlaih la lawk a tung uh.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 Amih loh amamih kah a thii te a rhongngol thil uh tih a hinglu te a mae uh.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Mueluemnah dongah aka mueluem boeih kah a khosing te tah a boei kah a hinglu ni a rhawt pah.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 Cueihnah tah vongvoel ah tamhoe tih toltung ah a ol a huel.
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 Thohka ah aka kawk rhoek kah a lu ah a pang pah tih khopuei vongka ah ol a thui.
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Hlangyoe nang loh mevaeng hil nim hlangyoe na lungnah ve, hmuiyoi rhoek tah amamih kah saipaat dongah naep uh tih, aka ang rhoek loh mingnah te a hmuhuet uh.
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Ka toelthamnah he mael thil lah, ka mueihla he nang hamla kan thaa saeh lamtah ka ol he khaw nang kam ming sak eh.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 Kang khue vaengah na aal uh tih ka kut kan cavaih vaengah nim te hnatung uh pawh.
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 Kai kah cilsuep boeih te na dul uh tih, kai kah toelthamnah khaw na ngaih uh pawh.
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 Kai khaw nangmih kah rhainah te ka nueih thil vetih nangmih ah birhihnah a thoeng vaengah kan tamdaeng ni.
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 Nangmih kah birhihnah tah khohli rhamrhael bangla ha pawk vetih na rhainah loh cangpalam bangla halo vaengah, citcai neh khobing loh nangmih te m'paan vaengah,
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Kai ng'khue uh cakhaw ka doo mahpawh, kai n'toem uh cakhaw m'hmu uh bal mahpawh.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Te yueng te mingnah a hmuhuet uh tih BOEIPA kah hinyahnah te tuek uh pawh.
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 Kai cilsuep dongah naep uh pawt tih, kai kah toelthamnah khaw boeih a tlaitlaek uh.
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 A khosing kah a thaih te a caak uh vetih a cilkhih loh a lawn uh bitni.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Hlangyoe hnuknong loh amih te a ngawn vetih aka ang kah ommongnah loh amih te a milh sak ni.
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 Tedae kai taengah aka hnatun long tah ngaikhuek la kho a sak vetih yoethae kah birhihnah khuiah khaw rhalthal van ni.
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”