< Philipi 1 >

1 Jesuh Khrih kah sal rhoi Paul neh Timothy loh Philipi ah aka om hiphoelkung rhoek, tueihyoeih rhoek neh Jesuh Khrih ah hlangcim rhoek boeih taengah kan yaak sak.
Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, avec les surveillants et les serviteurs:
2 A pa Pathen neh Boeipa Jesuh Khrih taengkah lungvatnah neh ngaimongnah tah nangmih taengah om saeh.
Grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
3 Nangmih kah poekkoepnah cungkuem dongah ka Pathen te ka uem.
Je rends grâces à mon Dieu chaque fois que je me souviens de vous,
4 Kai kah rhenbihnah takuem ah nangmih rhoek boeih ham omngaihnah neh rhenbihnah ka saii taitu he khaw,
toujours dans toutes les demandes que je fais en votre faveur à tous, en les présentant avec joie,
5 A tongcuek khohnin lamkah tahae duela olthangthen dongah nangmih kah bulbonah dongah ni.
pour la collaboration que vous avez apportée à l'annonce de la Bonne Nouvelle depuis le premier jour jusqu'à présent,
6 He he boeih ka ngaitang ngawn ta. Te dongah nangmih khuiah bibi then aka tong long tah Jesuh Khrih kah khohnin duela a khah ni ta.
sachant que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre l'achèvera jusqu'au jour de Jésus-Christ.
7 Nangmih thinko khuiah ka om dongah nangmih boeih yueng la poek ham he kai ham tah a dueng la om ngawn. Kai kah thongtlak dongah khaw, olthungnah dongah khaw olthangthen kah caksaknah dongah khaw lungvatnah te kai aka bawn puei laboeih na om uh.
Il est même juste que je pense ainsi en votre faveur à tous, car je vous porte dans mon cœur, puisque, tant dans mes liens que dans la défense et la confirmation de la Bonne Nouvelle, vous avez tous part à la grâce avec moi.
8 Kai kah laipai la Pathen om ta. Jesuh Khrih kah kotak dongah nangmih rhoek boeih te bahoeng kan ngaidam.
Car Dieu m'est témoin que je vous désire tous dans les tendres compassions de Jésus-Christ.
9 He tla ka thangthui daengah ni nangmih kah lungnah loh mingnah neh hmuhmingnah cungkuem dongah taoe taoe a pungtai pueng eh.
Je vous prie de faire en sorte que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en tout discernement,
10 Te dongah a tanglue te na soepsoei uh daengah ni Khrih kah khohnin ah tah a cuemhmuet neh a cilrhik la na om uh eh.
afin que vous approuviez les choses excellentes, que vous soyez sincères et irréprochables au jour de Christ,
11 Pathen kah thangpomnah neh koehnah ham Jesuh Khrih lamkah duengnah thaihtak tah soep coeng.
étant remplis des fruits de justice qui sont par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
12 Manuca rhoek, kai taengah taoe aka thoeng olthangthen kah rhoengcawtnah te nangmih ming sak ham ka ngaih coeng.
Or, frères, je veux que vous sachiez que ce qui m'est arrivé a plutôt contribué au progrès de la Bonne Nouvelle,
13 Te dongah Khrih ham kai kah thongtlak te khoboeiyung boeih neh a tloe boeih ah a pha tih mingpha coeng.
de sorte qu'il est devenu évident pour toute la garde du palais et pour tous les autres que mes liens sont en Christ,
14 Te phoeiah boeipa ah manuca a yet loh kai kah thongtlak te a ngaitang uh. Te dongah sayalh la olka thui ham taoe a ngaingaih uh.
et que la plupart des frères dans le Seigneur, confiants à cause de mes liens, ont plus d'audace pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.
15 Hlangvang loh uethnetnah, tohhaemnah neh om uh ngawn dae hlangvang ngawn tah Khrih kawng te kolonah la a hoe uh.
Il y en a, en effet, qui prêchent Christ même par envie et par querelle, et d'autres aussi par bonne volonté.
16 Cungvang ah lungnah lamlong tah olthangthen kah olthungnah ham n'tuek tila a ming uh.
Les premiers prêchent Christ sans conviction, par ambition, pensant qu'ils ajoutent de l'affliction à mes chaînes;
17 Tedae koevoeinah neh Khrih olthang aka doek rhoek tah cuemcaih pawh. Kai kah thongtlak vaengkah phacip phabaem te soehsal ham ni a cai uh.
mais les seconds, par amour, sachant que je suis désigné pour la défense de la Bonne Nouvelle.
18 Te phoeikah tah mebang nim? Mueituengnah mailai nen khaw oltak nen khaw a longim boeih neh Khrih kawng doek mai cakhaw hekah ham he ka omngaih tih koep ka omngaih pueng ni.
Qu'est-ce que cela peut bien faire? Seulement que de toutes les manières, que ce soit en apparence ou en vérité, le Christ soit proclamé. Je m'en réjouis, oui, et je m'en réjouirai.
19 He tah nangmih kah rhenbihnah neh Jesuh Khrih Mueihla kah bomnah lamloh kai ham khangnah la poeh ni tila ka ming.
Car je sais que, grâce à vos prières et à l'apport de l'Esprit de Jésus-Christ, cela aboutira à mon salut,
20 Ka rhingoelnah neh ngaiuepnah vanbangla yah ka pok mahpawh. Tedae sayalhnah cungkuem neh hingnah lamlong khaw, dueknah lamlong khaw a yoeyah la ka pum dongah Khrih a oep van pawn ni.
selon ma vive attente et mon espérance, que je ne serai nullement déçu, mais qu'en toute hardiesse, comme toujours, maintenant aussi Christ sera magnifié dans mon corps, soit par la vie, soit par la mort.
21 Kai ham tah ka hing khaw Khrih tih ka duek te khaw ka hoeikhangnah ni.
Car pour moi, vivre, c'est Christ, et mourir, c'est gagner.
22 Tedae pumsa ah hing ham akhaw te tah kai ham bibi kah a thaih la om tih ka tuek ham te ka ming pawh.
Mais si je vis dans la chair, cela donnera du fruit de mon travail; or je ne sais pas ce que je choisirai.
23 Te dongah voeivang lamloh n'nan. Ka bal ham neh Khrih taengah om ham te hoehhamnah ka khueh te muep then ngai.
Mais je suis partagé entre les deux, ayant le désir de partir et d'être avec le Christ, ce qui est bien meilleur.
24 Tedae pumsa ah om he nangmih ham tangkik ni.
Mais il est plus nécessaire, à cause de vous, de rester dans la chair.
25 Te dongah ka pangtung he ka ming daengah ni ka rhaehrhong vetih nangmih boeih te namamih kah rhoengcawtnah neh tangnah dongkah omngaihnah dongah ka nguel eh.
Ayant cette assurance, je sais que je resterai, oui, et que je demeurerai avec vous tous pour votre progrès et votre joie dans la foi,
26 Te daengah ni nangmih kah thangpomnah loh kai dongkah neh kai lamloh nangmih taengah mikhmuh la Khrih Jesuh dongah a pungtai eh.
afin que votre vantardise abonde en Jésus-Christ en moi, par ma présence prochaine parmi vous.
27 Khrih olthangthen kah a tingtawk la dawk hing uh. Te daengah ni ka pawk tih nangmih kan hmuh vaengah khaw, lakhla vaengah khaw, nangmih kawng te ka yaak eh. Mueihla pakhat dongah na pai uh tih, olthangthen kah tangnah dongah pakhat la hinglu na cut uh te ta.
Seulement, que votre manière de vivre soit digne de la Bonne Nouvelle du Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je sois absent, j'entende parler de votre état, que vous teniez ferme dans un seul esprit, d'une seule âme, luttant pour la foi de la Bonne Nouvelle;
28 Te phoeiah boekoek rhoek kongah a hong nen khaw hlawt let uh boeh. Te tah amih ham pocinah dongah mingphanah ni. Tedae nangmih ham tah khangnah la om. He tah Pathen taeng lamkah ni.
et en rien effrayés par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de destruction, mais pour vous de salut, et cela de la part de Dieu.
29 Nangmih taengah Khrih yueng la m'paek coeng. Amah dongah aka tangnah ham bueng pawt tih amah yueng la aka patang taengah khaw a paek.
Car il vous a été accordé, au nom du Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir en son nom,
30 Kai dongah thingthuelnah aka khueh rhoek te amah la na hmuh uh tih ka khuikah te na yaak uh coeng.
en ayant le même conflit que vous avez vu en moi et que vous entendez maintenant être en moi.

< Philipi 1 >