< Philipi 4 >

1 Te dongah, kai kah omngaihnah rhuisam, ka manuca te ka thintloh tih kan ngaidam. Te vanbangla thintlo rhoek aw Boeipa dongah pai uh.
Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
2 Evodia te ka hloep tih Boeipa ah amah la poek ham Suntuki khaw ka hloep.
A Evodia ruego, y a Síntique exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
3 Ue namah khaw kan dawt. Hmantangah yingyawn lamtah amihte talong pai. Amih loh olthangthen dongah kai taengah m'puei uh coeng. Kalemen neha tloerhoek te khaw kamah kah bibipuei rhoek pai ni. Amih kah ming tah hingnah cabu dongah om coeng.
Asimismo te ruego también a ti, hermano compañero, ayuda a éstas que trabajaron juntamente conmigo en el Evangelio, con Clemente también, y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4 Boeipa ah omngaih uh taitu lah. Koep ka thui eh omngaih uh lah.
Gozaos en el Señor siempre; otra vez digo: Que os gocéis.
5 Nangmih kah kodo te hlang boeih taengah ming sak. Boeipa tah yoei coeng.
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
6 Mawn uh boeh, tedaea cungkuem dongah thangthuinah neh rhenbihnah khaw uemonah neh na bihhoenah te Pathen taengah phoe saeh.
Por nada estéis afanosos; sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en todo con oración y ruego y acción de gracias.
7 Te vaengah lungbuei boeih lakah aka tanglue Pathen kah ngaimongnah loh nangmih kah thinko neh nangmih kah poeknah te Khrih Jesuh dongaha khoembael bitni.
Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en el Cristo Jesús.
8 A tloihsoi la manuca rhoek aw, a thuem aka om boeih, a hin aka om boeih, aka dueng boeih, aka cuem boeih, lungloeinah koi boeih, thang aka then boeih, khoboethen neh koehnah ham a mai atah he he poek uh.
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto ejercitaos.
9 Tete kai taengahna cang uh tihna dang uh coeng, na yaak uh tihna hmuh uh coeng. Tete saii uh lamtah ngaimongnah Pathen loh nangmih taengah ha om bitni.
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
10 Te dongah hnukbuet kah ka poek te nan cuen sak coeng dongah Boeipa ah ka omngaih tangkik. Amah tena ngaihlih uh ngawn daena hloo uh.
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
11 Ka vawtthoek bangla te khaw ka thui moenih. Kai tah mebang ka tong vaengah khaw ngaikhuek la om ham ka cang coeng.
No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.
12 Tlarhoel ham khaw ka ming. Khuehtawn ham khaw ka ming. Cungkuem neh cungkuem dongah bunghah ham neh bungpong ham khaw, khuehtawn ham neh vawtthoek ham khaw ka thuep coeng.
Sé estar humillado, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
13 Kai aka thaphoh kung rhangneha cungkuem khaw ka thai coeng.
Todo lo puedo en el Cristo que me fortalece.
14 Tedae kai kah phacip phabaem dongahna thum uh te a thuemnina saii uh.
Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente a mi tribulación.
15 Te phoeiah Philipi rhoek aw, nangmih long khaw olthangthena tongcuek vaengkah te ming uh. Makedonia lamloh ka caeh vaengah nangmih bueng kah doenah pawt koinih doedannah dongah ol nen pataeng hlangboel loh kai m'boek moenih.
Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio del Evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna Iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
16 Thessalonika ah pataeng ka ngoengaih dongah vai khaw hnavoei khaw nan pat uh.
Porque aun a Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
17 Tete kutdoe ka toem moenih. Tedae nangmih kah olka dongaha thaihte pungtai sak ham ka toem.
No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
18 Tedaea cungkuem te ka dang tih coih. Nangmih lamkah te Epapharoditu taeng lamloh ka dang tih ka rhoeh pataeng. Te te Pathen taengah botui kah a bova, uemo koi neh a doe koi hmueih la om.
Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable a Dios.
19 Tedae ka Pathen loh Khrih Jesuh dongkah thangpomnah neh amah kah khuehtawn tarhingah na ngoe boeih te han cung sak bitni.
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
20 Te dongah a Pa Pathen te kumhal duela thangpomnah om saeh. Amen. (aiōn g165)
Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
21 Jesuh Khrih ah hlangcim boeihte toidal uh. Ka taengkah manuca rhoek loh nangmih te kut n'tuuk uh.
Saludad a todos los Santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
22 Nangmih hlangcimrhoek boeih neh olpuei la Kaisar im kahrhoek loh kut kan tuuk uh.
Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de la casa del César.
23 Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah tah nangmih kah Mueihla neh om saeh.
La gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo sea con todos vosotros. Amén.

< Philipi 4 >