< Philipi 4 >
1 Te dongah, kai kah omngaihnah rhuisam, ka manuca te ka thintloh tih kan ngaidam. Te vanbangla thintlo rhoek aw Boeipa dongah pai uh.
So then, my dear Brothers, whom I am longing to see — you who are my joy and my crown, stand fast in union with the Lord, dear friends.
2 Evodia te ka hloep tih Boeipa ah amah la poek ham Suntuki khaw ka hloep.
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to live in harmony, in union with the Lord;
3 Ue namah khaw kan dawt. Hmantangah yingyawn lamtah amihte talong pai. Amih loh olthangthen dongah kai taengah m'puei uh coeng. Kalemen neha tloerhoek te khaw kamah kah bibipuei rhoek pai ni. Amih kah ming tah hingnah cabu dongah om coeng.
yes, and I ask you, my true comrade, to help them, remembering that they toiled by my side in spreading the Good News; and so, too, did Clement and my other fellow-workers, whose names are ‘in the Book of Life.’
4 Boeipa ah omngaih uh taitu lah. Koep ka thui eh omngaih uh lah.
All joy be yours at all times in your union with the Lord. Again I repeat — All joy be yours.
5 Nangmih kah kodo te hlang boeih taengah ming sak. Boeipa tah yoei coeng.
Let your forbearing spirit be plain to every one. The Lord is near.
6 Mawn uh boeh, tedaea cungkuem dongah thangthuinah neh rhenbihnah khaw uemonah neh na bihhoenah te Pathen taengah phoe saeh.
Do not be anxious about anything; but under all circumstances, by prayer and entreaty joined with thanksgiving, make your needs known to God.
7 Te vaengah lungbuei boeih lakah aka tanglue Pathen kah ngaimongnah loh nangmih kah thinko neh nangmih kah poeknah te Khrih Jesuh dongaha khoembael bitni.
Then the Peace of God, which is beyond all human understanding, will stand guard over your hearts and thoughts, through your union with Christ Jesus.
8 A tloihsoi la manuca rhoek aw, a thuem aka om boeih, a hin aka om boeih, aka dueng boeih, aka cuem boeih, lungloeinah koi boeih, thang aka then boeih, khoboethen neh koehnah ham a mai atah he he poek uh.
In conclusion, Brothers, wherever you find anything true or honourable, righteous or pure, loveable or praiseworthy, or if ‘virtue’ and ‘honour’ have any meaning, there let your thoughts dwell.
9 Tete kai taengahna cang uh tihna dang uh coeng, na yaak uh tihna hmuh uh coeng. Tete saii uh lamtah ngaimongnah Pathen loh nangmih taengah ha om bitni.
All that you learned and received and heard and saw in me put into practice continually; and then God, the giver of peace, will be with you.
10 Te dongah hnukbuet kah ka poek te nan cuen sak coeng dongah Boeipa ah ka omngaih tangkik. Amah tena ngaihlih uh ngawn daena hloo uh.
It was a matter of great joy to me, as one in union with the Lord, that at length your interest in me had revived. The interest indeed you had, but not the opportunity.
11 Ka vawtthoek bangla te khaw ka thui moenih. Kai tah mebang ka tong vaengah khaw ngaikhuek la om ham ka cang coeng.
Do not think that I am saying this under the pressure of want. For I, however I am placed, have learned to be independent of circumstances.
12 Tlarhoel ham khaw ka ming. Khuehtawn ham khaw ka ming. Cungkuem neh cungkuem dongah bunghah ham neh bungpong ham khaw, khuehtawn ham neh vawtthoek ham khaw ka thuep coeng.
I know how to face humble circumstances, and I know how to face prosperity. Into all and every human experience I have been initiated — into plenty and hunger, into prosperity and want.
13 Kai aka thaphoh kung rhangneha cungkuem khaw ka thai coeng.
I can do everything in the strength of him who makes me strong!
14 Tedae kai kah phacip phabaem dongahna thum uh te a thuemnina saii uh.
Yet you have acted nobly in sharing my troubles.
15 Te phoeiah Philipi rhoek aw, nangmih long khaw olthangthena tongcuek vaengkah te ming uh. Makedonia lamloh ka caeh vaengah nangmih bueng kah doenah pawt koinih doedannah dongah ol nen pataeng hlangboel loh kai m'boek moenih.
And you at Philippi know, as well as I, that in the early days of the Good News — at the time when I had just left Macedonia — no Church, with the one exception of yourselves, had anything to do with me as far as giving and receiving are concerned.
16 Thessalonika ah pataeng ka ngoengaih dongah vai khaw hnavoei khaw nan pat uh.
Indeed, even while I was still in Thessalonica, you sent more than once to relieve my wants.
17 Tete kutdoe ka toem moenih. Tedae nangmih kah olka dongaha thaihte pungtai sak ham ka toem.
It is not that I am anxious for your gifts, but I am anxious to see the abundant return that will be placed to your account. I have enough of everything, and to spare.
18 Tedaea cungkuem te ka dang tih coih. Nangmih lamkah te Epapharoditu taeng lamloh ka dang tih ka rhoeh pataeng. Te te Pathen taengah botui kah a bova, uemo koi neh a doe koi hmueih la om.
My wants are fully satisfied, now that I have received from Epaphroditus the gifts which you sent me — the sweet fragrance of a sacrifice acceptable and pleasing to God.
19 Tedae ka Pathen loh Khrih Jesuh dongkah thangpomnah neh amah kah khuehtawn tarhingah na ngoe boeih te han cung sak bitni.
And my God, out of the greatness of his wealth, will, in glory, fully satisfy your every need, through your union with Christ Jesus.
20 Te dongah a Pa Pathen te kumhal duela thangpomnah om saeh. Amen. (aiōn )
To him, our God and Father, be ascribed all glory for every and ever. Amen. (aiōn )
21 Jesuh Khrih ah hlangcim boeihte toidal uh. Ka taengkah manuca rhoek loh nangmih te kut n'tuuk uh.
Give my greeting to every one of the People of Christ Jesus. The Brothers who are with me send your their greetings.
22 Nangmih hlangcimrhoek boeih neh olpuei la Kaisar im kahrhoek loh kut kan tuuk uh.
All Christ’s People here, and especially those who belong to the Emperor’s household, send theirs.
23 Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah tah nangmih kah Mueihla neh om saeh.
May the blessing of the Lord Jesus Christ rest on your souls.