< Philipi 2 >
1 Khrih dongah thaphohnah khat khat a om van akhaw, lungnah dongkah suemnah khat khat a om akhaw, mueihla dongah rhoinaengnah khat khat a om akhaw, sitlohnah neh sitlohnah khat khat a om akhaw,
Si donc il y a quelque exhortation en Christ, quelque consolation de l'amour, quelque communion de l'Esprit, quelque tendresse et quelque compassion,
2 amah thikat la na poek uh, amah thikat la lungnah na khueh uh, ko-at thin-at ca neh pakhat la na poek uh te ni omngaihnah la ka kum mai coeng.
comblez ma joie en étant animés des mêmes sentiments, d'un même amour, d'un même accord, d'une même pensée;
3 Koevoeinah nen boel saeh lamtah koehhahnah nen boel saeh. Tedae tlayaenah neh khat neh khat taengah amamih te tanglue la poek uh.
ne faisant rien par rivalité ou par vanité, mais avec humilité, chacun comptant les autres meilleurs que lui;
4 Hlang khat rhip loh amamih ham te paelki uh boel saeh. Tedae hlangtloe te khaw rhip so uh.
chacun de vous ne regardant pas seulement à ses propres choses, mais aussi à celles des autres.
5 Jesuh Khrih ah aka om van te tah nangmih khuiah na poek uh he.
Ayez en vous cette pensée, qui était aussi celle de Jésus-Christ,
6 Amah tah Pathen kah mueimae la aka om loh Pathen neh vanat la a om te laikoeinah ham a poek moenih.
lequel, existant sous la forme de Dieu, n'a pas considéré l'égalité avec Dieu comme une chose à saisir,
7 Tedae amah te a tlongtlai la saii uh. Sal kah mueimae te a loh tih hlang kah mueisa neh om.
mais s'est dépouillé lui-même, prenant la forme d'un serviteur, étant fait à la ressemblance des hommes.
8 A suisak tah hlang bangla a hmuh dae amah te tlarhoel tih dueknah hil khaw, thinglam dongkah dueknah nen pataeng olngai la om coeng.
Et ayant été trouvé dans une forme humaine, il s'est humilié lui-même, devenant obéissant jusqu'à la mort, oui, la mort de la croix.
9 Te dongah Pathen long khaw anih te a pomsang tih ming boeih soah ming tanglue te anih a paek.
C'est pourquoi Dieu l'a souverainement élevé et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
10 Te dongah vaan neh diklai neh laikhui kah aka om boeih loh Jesuh ming dongah khuklu cungkueng uh saeh.
afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
11 Te vaengah ol cungkuem loh pa Pathen kah thangpomnah ham Jesuh Khrih tah Boeipa ni tila phong saeh.
et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
12 Te dongah ka thintlo rhoek, ol na ngai uh taitu vanbangla ka mikhmuh bueng ah pawt tih ka yinhnuk ah khaw muep ngai uh laeh. Rhihnah neh thuennah lamloh namamih kah khangnah te thoeng sakuh.
Ainsi donc, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, non seulement en ma présence, mais maintenant bien plus encore en mon absence, travaillez à votre propre salut avec crainte et tremblement.
13 A kolonah bangla ngaih sak ham neh tueng sak ham khaw nangmih khuiah aka tueng tah Pathen amah ni.
Car c'est Dieu qui agit en vous, tant pour vouloir que pour faire, selon son bon plaisir.
14 A cungkuem te uepvawtnah neh kohuetnah khueh kolla saii uh.
Faites toutes choses sans vous plaindre et sans discuter,
15 Te daengah ni vilvak neh aka pamdah cadil lakli ah aka cuem Pathen kah a ca rhoek, a cuemthuek neh caepakyik la na om uh eh. Amih taengah khaw Diklai dongkah a aa bangla na phoe uh eh.
afin que vous deveniez irréprochables et inoffensifs, enfants de Dieu sans défaut au milieu d'une génération tortueuse et perverse, au milieu de laquelle vous êtes vus comme des lumières dans le monde,
16 Hingnah ol aka laehdawn tah Khrih kah khohnin ah ka thangpomnah la om. Te dongah a tlongtlai la ka yong pawt tih a tlongtlai la ka thakthae moenih.
soutenant la parole de vie, afin d'avoir de quoi me glorifier au jour de Christ de n'avoir pas couru en vain ni travaillé en vain.
17 Tedae nangmih kah tangnah thothueng neh hmueih te m'bueih thil atah ka omngaih coeng tih nangmih boeih taengah khaw ka omngaih.
Oui, et si je suis répandu sur le sacrifice et le service de votre foi, je suis heureux et je me réjouis avec vous tous.
18 Te dongkah bangla nangmih khaw omngaih uh lamtah kai taengah omngaih uh van.
De même, vous aussi, soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous avec moi.
19 Tedae Timothy te nangmih taengah Boeipa Jesuh ming neh tlek tueih ham ka ngaiuep. Te daengah ni nangmih kawng te ka ming vetih kai khaw ka ngai a dip van eh.
Mais j'espère dans le Seigneur Jésus qu'il vous enverra bientôt Timothée, afin que moi aussi je sois réconforté quand je saurai comment vous allez.
20 Anih phek la nangmih kawng ah aka mawn taktak ka khueh moenih.
Car je n'ai personne d'autre qui ait les mêmes sentiments que moi et qui s'intéresse vraiment à toi.
21 Amah ham aka toem boeih ham tah Jesuh Khrih kah koe om moenih.
Car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ.
22 Tedae anih kah khinngainah te na ming uh. Olthangthen ham paca bangla kai taengah sal a bi.
Mais vous savez qu'il a fait ses preuves. Comme un enfant sert son père, il a servi avec moi pour faire avancer la Bonne Nouvelle.
23 Te dongah kai kawng te tlek ka ming nen tah anih he kan tueih ham ka ngaiuep.
C'est pourquoi j'espère l'envoyer tout de suite, dès que je verrai comment cela se passera pour moi.
24 Tedae kai khaw tlek ka pawk ni tila Boeipa ming neh ka ngaitang.
Mais j'ai confiance dans le Seigneur, car moi aussi je viendrai bientôt.
25 Tedae manuca neh bibipuei neh ka rhalkappuei Epapharoditu te ka poek tangkik. Tedae nangmih kah caeltueih neh ka ngoe vaengkah bibikung ham nangmih taengla kan tueih eh.
Mais j'ai jugé nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, mon compagnon de travail, mon compagnon d'armes, votre apôtre et mon serviteur dans le besoin,
26 Nangmih rhoek boeih te n'ngaidam tih a om dongah omdam tih tlo tila na yaak uh.
car il vous a tous désirés, et il était très inquiet parce que vous aviez appris qu'il était malade.
27 A tloh dongah dalh duek ngawn dae Pathen loh anih a rhen. Anih bueng pawt tih kai khaw kothaenah hmanah kothaenah khueh pawt ham ni.
En effet, il a été malade presque à mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n'aie pas tristesse sur tristesse.
28 Anih te thintawn la kan tueih tangloeng daengah ni amah na hmuh uh vaengah koep na omngaih uh vetih kai khaw bidip la ka om eh.
Je l'ai donc envoyé avec d'autant plus de diligence que, lorsque vous le reverrez, vous vous réjouirez et que je serai moins triste.
29 Te dongah Boeipa ah omngaihnah cungkuem neh anih te doe uh lamtah anih bang te a khoelh la khueh uh.
Recevez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et honorez de tels hommes,
30 Khrih kah bibi dongah dueknah te a paan. Ka taengkah thothueng dongah na vawtthoeknah te tomthap ham a hinglu a phum.
car, pour l'œuvre du Christ, il a frôlé la mort, au péril de sa vie, pour suppléer à ce qui manquait à votre service envers moi.