< Lampahnah 7 >

1 Moses loh dungtlungima thoh tea coeng khohnina pha coeng dongah te tea koelh tiha ciim. A hnopai cungkuem neh hmueihtuk khaw, a umam boeih khaw a koelh tiha ciim.
Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 Te phoeiah Israel khoboei rhoek, a napa imkhui kah boeiluloh a nawn uh. Amih te a soep tangtae soah amah koca kah khoboei la pai uh.
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
3 Te vaengah amih kah nawnnah te BOEIPA mikhmuh laa khuen uh. Tihil leng parhuk neh saelhung hlai nit, khoboei panit ham leng pakhat neh hlang pakhat ham vaitotal pakhat te khaw dungtlungim hmai laa khuen uh.
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 Te vaengah BOEIPA loh Moses tea voek tih,
Da sagde HERREN til Moses:
5 “Amih lamkahte doe lamtah tingtunnah dap thothuengnah dongah thothueng vaengkah la om saeh. Te te Levi taengah a thothuengnah tarhing la rhip pae,” a ti nah.
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
6 Te dongah Moses loh leng neh saelhung tea loh tih Levi taengaha paek.
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 Leng panit neh saelhung pumli te Gershon kocarhoek taengah amih thothuengnah tarhing banglaa paek.
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
8 Leng pali neh saelhung pumrhet te amamih kah thothuengnah tarhing ah khosoih Aaron capa Ithamar kut hmuiah Merari kocarhoek tea paek.
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 Tedae Kohath kocarhoek te tah amamih kah laengpang dongah hmuencim kah thothuengnaha phueih uh dongah pae pawh.
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
10 Te tea koelh ham khohnin ah khoboei rhoek loh hmueihtuk kah nawnnah te a khuen uh. Te phoeiah khoboei rhoek loh amamih kah nawnnah te hmueihtuk hmai aha nawn uh.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 Te phoeiah BOEIPA loh Moses te, “Khoboei pakhat loh hnin at ham, khoboei pakhat van long khaw hnin at ham amamih kah nawnnah te hmueihtuk kah nawnnah la khuen uh saeh,” a ti nah.
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 Anih kah nawnnah lamhmacuek khohnin ah Judah koca lamkah Amminadab capa Nahshonloh a nawn.
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 A nawnnah khaw cakben bael pakhatah a khiing ya sawmthum lo tih cakben baelcak pakhat he hmuencim shekel ah shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongah vaidamte khocang la situi neh malha thoek.
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 Bo-ul aka bae yakbu pakhat he sui lungrha neh tluk.
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 Saelhung ca la vaito pumat, tutal pumat neh tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la.
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
16 Boirhaem ham maae tal pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
17 Rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tutal kum khat ca pumnga he Amminadab capa Nahshon kah nawnnah coeng ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 A hnin bae dongah Issakhar khoboei Zuar capa Nethanelloh a nawn.
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 Anih kah nawnnahlaa khuente cakben bael pakhat dongah a khiing ya sawmthum, baelcak pakhat cak he hmuencim kah shekel ah shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 Sui parha aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 vaito saelhung ca pakhat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah ham,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
22 boirhaem la maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
23 rhoepnah hmueih ham saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Zuar capa Nethanel kah nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
24 A hnin thum dongah Zebulun carhoek kah khoboei Helon capa Eliab kah nawnnah a khueh.
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 Sui parha aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumat te hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
28 boirhaem la maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
29 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Helon capa Eliab kah nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 A hnin li dongah Reuben koca kah khoboei Shedeur capa Elizur loh a nawn.
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
31 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 sui parha aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder,
34 boirhaem la maae ca pumat,
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Shedeur capa Elizur kah nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
36 A hnin nga dongah Simeon kocarhoek kah khoboei Zurishaddai capa Shelumiel kah om.
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la.
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
40 boirhaem la maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
41 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Zurishaddai capa Shelumiel kah nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 A hnin rhuk dongah Gad kocarhoek kah khoboei Deuel capa Eliasaph kah om.
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
43 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
46 boirhaem la maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
47 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Deuel capa Eliasaph kah nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
48 A hnin rhih dongah Ephraim kocarhoek kah khoboei Ammihud capa Elishama kah om.
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
52 boirhaem la maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
53 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Ammihud capa Elishama kah nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 A hnin rhet dongah Manasseh kocarhoek kah khoboei Pedahzur capa Gamaliel kah om.
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
58 boirhaem la maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
59 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Pedahzur capa Gamaliel nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 A hnin ko dongah Benjamin kocarhoek kah khoboei Gideoni capa Abidan kah om.
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
61 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
64 boirhaem la maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
65 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Gideoni capa Abidan nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
66 A hnin rha dongah Dan koca rhoek kah khoboei Ammishaddai capa Ahiezer kah om.
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama bae te khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
70 Boirhaem ham maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
71 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Ammishaddai capa Ahiezer kah nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 A hnin hlai at hnin dongah Asher koca roek kah khoboei Okran capa Pagiel kah om.
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
73 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkahvaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat om.
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
76 Boirhaem ham maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
77 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Okran capa Pagiel nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
78 A hnin hlai nit hnin dongah Naphtali koca roek kah khoboei Enan capa Ahira kah om.
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 Anih kah nawnnah dongah cak bael pakhat he a khiing ya sawmthum lo, baelcak pakhat dongkah cakte hmuencim kah shekel neh shekel sawmrhih lo. Te rhoi dongkah vaidama baete khocang la situi neha thoek.
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 Sui parha neh aka tluk tih bo-ul aka bae yakbu pakhat om.
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 Saelhung ca vaitotal pumat, tutal pumat, tu kum khat ca pumatte hmueihhlutnah la,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
82 Boirhaem ham maae ca pumat,
en Gedebuk til Syndoffer
83 rhoepnah hmueih la saelhung pumnit, tutal pumnga, kikong pumnga, tu kum khat ca pumnga lo. He tah Enan capa Ahira nawnnah ni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 Israel khoboeirhoek lamloh te te koelh khohnin kah hmueihtuk nawnnah he, cak bael hlai nit, cak baelcak hlai nit, sui yakbu hlai nit,
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
85 Bael ya sawmthum khaw cak kak ni. Baelcak sawmrhih boeih te a pum la cakben hnopaitih hmuencim kah shekel dongah thawng hnih ya li lo.
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 Sui yakbu hlai nitte bo-ul neh bae. Yakbu te a langa lang lo tih yakbu dongkah sui boeih he hmuencim kah shekel neh ya pakul lo.
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 Hmueihhlutnah ham saelhung boeihte vaito hlai nit, tutal hlai nit, tu kum khat ca hlai nit, amih kah khocang neh boirhaem ham maae ca khaw hlai nit lo.
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 Rhoepnah hmueih saelhung boeih khaw vaito pakul pali, tutal sawmrhuk, kikong sawmrhuk, tu kum khat ca sawmrhuk lo. He tah hmueihtuk nawnnaha koelh hnukah coeng kah ni.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
89 Amah te voek ham tingtunnah dap khuila Mosesa kun van neh olphong thingkawng tlaeng sokah cherubim rhoi laklo lamloh anih taengaha thui ol tea yaak tih anih tea voek.
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.

< Lampahnah 7 >