< Lampahnah 4 >
1 BOEIPA loh Moses neh Aaron te. a voek tih,
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
2 “Levi koca khui lamloh Kohath ca rhoek kah a lu te a naparhoek, imkhui neh a cako ah tae pah.
Tolle summam filiorum Caath de medio Levitarum per domos et familias suas,
3 Kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil tah tingtunnah dap ah bitat saii ham caempuei la boeih kun saeh.
a trigesimo anno et supra, usque ad quinquagesimum annum, omnium qui ingrediuntur ut stent et ministrent in tabernaculo fœderis.
4 Tingtunnah dap khuiah hmuencim kah hmuencim koek ah Kohath koca kah thothuengnah tah he coeng ni.
Hic est cultus filiorum Caath: tabernaculum fœderis, et Sanctum sanctorum
5 Lambong a thoeih vaengah Aaron neh anih koca rhoek te kun uh saeh. Te vaengah himbaiyan dongkah hniyan te dul uh saeh lamtah laipainah thingkawng te khuk thil saeh.
ingredientur Aaron et filii ejus, quando movenda sunt castra, et deponent velum quod pendet ante fores, involventque eo arcam testimonii,
6 Te phoeiah a soah. a sing la saham pho neh dah saeh. A so khit ah himbai. a thim duk. a phaih phoeiah a cung rholh uh saeh.
et operient rursum velamine janthinarum pellium, extendentque desuper pallium totum hyacinthinum, et inducent vectes.
7 A hmai caboei soah himbai thim. a phaih tih a soah bael neh yakbu, tuisi-am neh tuisi tui-um tawn uh saeh. Buh khaw a soah phat om saeh.
Mensam quoque propositionis involvent hyacinthino pallio, et ponent cum ea thuribula et mortariola, cyathos et crateras ad liba fundenda: panes semper in ea erunt:
8 Terhoek, soah himbai hlarhui. a lingdik phaih saeh lamtah saham pho imphu neh te te khuk uh saeh. Te phoeiah a cung te rholh uh saeh.
extendentque desuper pallium coccineum, quod rursum operient velamento janthinarum pellium, et inducent vectes.
9 Te vaengah himbai thim lo uh saeh lamtah vangnah hmaitung neh a hmaithoi khaw, a paitaeh neh a baelphaih, a situi am boeih khaw khuk uh saeh. Terhoek, nen te a taengah thotat uh saeh.
Sument et pallium hyacinthinum, quo operient candelabrum cum lucernis et forcipibus suis et emunctoriis et cunctis vasis olei, quæ ad concinnandas lucernas necessaria sunt:
10 Amah te neh a hnopai boeih te saham pho imphu neh cun uh saeh lamtah cunghloeng dongah buen uh saeh.
et super omnia ponent operimentum janthinarum pellium, et inducent vectes.
11 Sui hmueihtuk soah khaw himbai thim neh khuk saeh. Te phoeiah te te saham pho imphu neh khuk uh saeh lamtah a cung rholh uh saeh.
Necnon et altare aureum involvent hyacinthino vestimento, et extendent desuper operimentum janthinarum pellium, inducentque vectes.
12 Thohtatnah hnopai cungkuem te khuen uh saeh lamtah hmuencim ah te nen te thotat uh saeh. Himbai thim khuila. a sang tih saham pho imphu neh. a khuk phoeiah cunghloeng dongah buen uh saeh.
Omnia vasa, quibus ministratur in sanctuario, involvent hyacinthino pallio, et extendent desuper operimentum janthinarum pellium, inducentque vectes.
13 Te phoeiah hmueihtuk te kol uh saeh lamtah a soah himbai thim phaih uh saeh.
Sed et altare mundabunt cinere, et involvent illud purpureo vestimento,
14 Te phoeiah. a thohtat vaengkah a hnopai cungkuem te, a taengkah baelphaih ciksum neh hmaisoh khaw, baelcak neh hmueihtukkah, hnopai cungkuem te a soah tloeng uh saeh. Te soah saham pho. a sing dah uh saeh lamtah a cung te rholh uh saeh.
ponentque cum eo omnia vasa, quibus in ministerio ejus utuntur, id est, ignium receptacula, fuscinulas ac tridentes, uncinos et batilla. Cuncta vasa altaris operient simul velamine janthinarum pellium, et inducent vectes.
15 Aaron neh anih koca rhoek loh hmuencim neh hmuencimkah, hnopai cungkuem. a khuk te. a coeng tih rhaehhmuen puen ham vaengah a hnuk ah koh pah ham Kohath kocarhoek, kun uh saeh. Tedae hnocim te ben uh boel saeh duek uh ve. He rhoek he tingtunnah dap khuiah Kohath koca rhoek kah hnophueih la om saeh.
Cumque involverint Aaron et filii ejus sanctuarium et omnia vasa ejus in commotione castrorum, tunc intrabunt filii Caath ut portent involuta: et non tangent vasa sanctuarii, ne moriantur. Ista sunt onera filiorum Caath in tabernaculo fœderis:
16 Khosoih Aaron capa Eleazar loh hmaivang situi neh bo-ul botui khaw, hnin takuem kah khocang neh koelhnah situi aka cawhkung, dungtlungim pum neh a khuikah boeih, hmuencim neh a hnopai aka cawhkung la om saeh,” a ti nah.
super quos erit Eleazar filius Aaron sacerdotis, ad cujus curam pertinet oleum ad concinnandas lucernas, et compositionis incensum, et sacrificium, quod semper offertur, et oleum unctionis, et quidquid ad cultum tabernaculi pertinet, omniumque vasorum, quæ in sanctuario sunt.
17 BOEIPA loh Moses neh Aaron te. a voek tih,
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
18 “Kohathi cako koca te Levi khui lamloh hnawt boeh.
Nolite perdere populum Caath de medio Levitarum:
19 Tedae he he amih ham na saii daengah ni hmuencimkah, hmuencim taengla a mop uh vaengah hing uh vetih. a duek uh pawt eh. Aaron neh anih koca rhoek a kun vaengah amih te hlang khat rhip kah a thothuengnah ham neh a hnophueih ham khueh uh saeh.
sed hoc facite eis, ut vivant, et non moriantur, si tetigerint Sancta sanctorum. Aaron et filii ejus intrabunt, ipsique disponent opera singulorum, et divident quid portare quis debeat.
20 Tedae hmuencim te hmuh ham yap kun uh boel saeh, tarha duek uh ve,” a ti nah.
Alii nulla curiositate videant quæ sunt in sanctuario priusquam involvantur, alioquin morientur.
21 Te phoeiah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
22 Gershon koca kah a lu te khaw a naparhoek, imkhui lamloh a cako ah tae pah.
Tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas,
23 Capa kum sawmthum lamloh. a so hang loh kum sawmnga ca hil soep pah. Amih te tingtunnah dap ah caempuei la thohtat ham neh thothuengnah dongah thothueng ham boeih ha pawk uh saeh.
a triginta annis et supra, usque ad annos quinquaginta. Numera omnes qui ingrediuntur et ministrant in tabernaculo fœderis.
24 He thothuengnah he Gershon cako kah a thothueng neh. a hnophueih la om saeh.
Hoc est officium familiæ Gersonitarum,
25 Te dongah dungtlungimkah, himbaiyan neh tingtunnah dapkah, a imphu khaw, a so lamkah saham imphu neh tingtunnah dap thohkakah, himbaiyan khaw,
ut portent cortinas tabernaculi et tectum fœderis, operimentum aliud, et super omnia velamen janthinum tentoriumque quod pendet in introitu tabernaculi fœderis,
26 vongupkah, imbang neh dungtlungim dongkah vongtung vongka thohkakah, himbaiyan neh hmueihtuk kaepvaikah, a rhuimal khaw, a thothuengnah hnopai cungkuem khaw phuei uh saeh. Te boeih te amih ham khueh pah lamtah thothueng uh saeh.
cortinas atrii, et velum in introitu quod est ante tabernaculum. Omnia quæ ad altare pertinent, funiculos, et vasa ministerii,
27 Aaron neh a capakah, ol bangla Gershon koca rhoek kah thothuengnah cungkuem dongah a hnophueih boeih neh a thothuengnah boeih te om pah saeh. Te phoeiah amih te. a hutnah bangla a hnophueih boeih te soep pah.
jubente Aaron et filiis ejus, portabunt filii Gerson: et scient singuli cui debeant oneri mancipari.
28 He he tingtunnah dap ah Gershon koca cakokah, thothuengnah coeng ni. Amih hut te khosoih Aaron capa Ithamar kut hmuiah om saeh.
Hic est cultus familiæ Gersonitarum in tabernaculo fœderis, eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
29 Merari koca te a cakoah a napa rhoek imko neh soep pah.
Filios quoque Merari per familias et domos patrum suorum recensebis,
30 Amih te kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil soep pah. Amih te tingtunnah dap ah thothuengnah neh thothueng ham caempuei la boeih kun saeh.
a triginta annis et supra, usque ad annos quinquaginta, omnes qui ingrediuntur ad officium ministerii sui et cultum fœderis testimonii.
31 Tingtunnah dap ah amihkah, thothuengnah boeih la he he a hnophueih neh a hutnah la om saeh. Dungtlungim kah a longlaeng neh a thohkalh khaw, a tung neh a buenhol khaw,
Hæc sunt onera eorum: portabunt tabulas tabernaculi et vectes ejus, columnas ac bases earum,
32 vongtung kaepvaikah, tung neh a buenhol khaw, a hlingcong neh a rhuimal khaw, a hnopai boeih neh a thothuengnah boeih khaw, amihkah, hnophueih neh a hutnah hnopai te. a ming neh soep pah.
columnas quoque atrii per circuitum cum basibus et paxillis et funibus suis. Omnia vasa et supellectilem ad numerum accipient, sicque portabunt.
33 Tingtunnah dap kah a thothuengnah boeih dongah Merari koca cako thothuengnah he khosoih Aaron capa Ithamar kut hmuiah om saeh,” a ti nah.
Hoc est officium familiæ Meraritarum et ministerium in tabernaculo fœderis: eruntque sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
34 Te dongah Moses, Aaron neh rhaengpueikah, khoboei rhoek loh Kohathi kocakah, a cakorhoek, neh a naparhoek, imkhui khaw,
Recensuerunt igitur Moyses et Aaron et principes synagogæ filios Caath per cognationes et domos patrum suorum,
35 Kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil, tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka pawk boeih te a soep.
a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, omnes qui ingrediuntur ad ministerium tabernaculi fœderis:
36 Amih te a cako la. a soep vaengah thawng hnih ya rhih neh sawmnga lo uh.
et inventi sunt duo millia septingenti quinquaginta.
37 Tingtunnah dap ah tho aka thueng Kohathi cako boeih he. a soep vaengah Moses kut dongkah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
Hic est numerus populi Caath qui intrant tabernaculum fœderis: hos numeravit Moyses et Aaron juxta sermonem Domini per manum Moysi.
38 Gershon koca te a cako la a naparhoek, imkhui lamloh,
Numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum,
39 kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka kun boeih te a soep.
a triginta annos et supra, usque ad quinquagesimum annum, omnes qui ingrediuntur ut ministrent in tabernaculo fœderis:
40 Anmih te a cako la a napa imkhui neh. a soep vaengah thawng hnih ya rhuk sawmthum lo uh.
et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
41 Tingtunnah dap ah aka thotat Gershon koca cako boeih he. a soep vaengah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
Hic est populus Gersonitarum, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta verbum Domini.
42 Te dongah Merari koca cako te a naparhoek, imkhui neh a cako te a tae.
Numerati sunt et filii Merari per cognationes et domos patrum suorum,
43 Kum sawmthum ca lamloh. a so hang kum sawmnga ca hil, tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka kun boeih te a tae.
a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, omnes qui ingrediuntur ad explendos ritus tabernaculi fœderis:
44 Amih te a soep vaengah a cako ah thawng thum neh yahnih lo.
et inventi sunt tria millia ducenti.
45 Merari koca cako. a soep vaengah Moses kut dongkah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
Hic est numerus filiorum Merari, quos recensuerunt Moyses et Aaron juxta imperium Domini per manum Moysi.
46 Moses, Aaron neh Israel khoboei rhoek loh a soep Levi te a cako neh a naparhoek, imkhui khaw boeih a soep uh.
Omnes qui recensiti sunt de Levitis, et quos recenseri fecit ad nomen Moyses et Aaron, et principes Israël per cognationes et domos patrum suorum,
47 tongpaca kum sawmthum neh. a so hang kum sawmnga ca hil, thothuengnah dongkah thohtatnah neh tingtunnah dap ah hnophueih dongkah thohtatnah dongah thohtat ham aka pawk boeih khaw,
a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, ingredientes ad ministerium tabernaculi, et onera portanda,
48 a soep vaengah amih te thawng rhet ya nga sawmrhet lo.
fuerunt simul octo millia quingenti octoginta.
49 BOEIPA ol bangla amih te Moses kut ah. a soep. Hlang khat rhip kah a thothuengnah ham neh a hnophueih ham khaw BOEIPA loh Moses a uen bangla a tae uh.
Juxta verbum Domini recensuit eos Moyses, unumquemque juxta officium et onera sua, sicut præceperat ei Dominus.