< Lampahnah 4 >

1 BOEIPA loh Moses neh Aaron te. a voek tih,
The Lord told Moses and Aaron,
2 “Levi koca khui lamloh Kohath ca rhoek kah a lu te a naparhoek, imkhui neh a cako ah tae pah.
“Register the descendants of Kohath from the tribe of Levi, according to their family and father's line.
3 Kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil tah tingtunnah dap ah bitat saii ham caempuei la boeih kun saeh.
Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
4 Tingtunnah dap khuiah hmuencim kah hmuencim koek ah Kohath koca kah thothuengnah tah he coeng ni.
This work that they are to do in the Tent of Meetings involves the things that are most holy.
5 Lambong a thoeih vaengah Aaron neh anih koca rhoek te kun uh saeh. Te vaengah himbaiyan dongkah hniyan te dul uh saeh lamtah laipainah thingkawng te khuk thil saeh.
Whenever you move camp, Aaron and his sons will go in, take down the veil, and place it over the Ark of the Testimony.
6 Te phoeiah a soah. a sing la saham pho neh dah saeh. A so khit ah himbai. a thim duk. a phaih phoeiah a cung rholh uh saeh.
On top of this they are to put a fine leather covering, spread a cloth of solid blue over it, and then insert its carrying poles.
7 A hmai caboei soah himbai thim. a phaih tih a soah bael neh yakbu, tuisi-am neh tuisi tui-um tawn uh saeh. Buh khaw a soah phat om saeh.
Have them spread a blue cloth over the table of the Presence as well, and put the plates and cups on it, as well as the bowls and jugs for the drink offering. The current bread offering is to stay on it.
8 Terhoek, soah himbai hlarhui. a lingdik phaih saeh lamtah saham pho imphu neh te te khuk uh saeh. Te phoeiah a cung te rholh uh saeh.
Over everything they are to spread a crimson cloth, next a fine leather covering, and then insert its carrying poles.
9 Te vaengah himbai thim lo uh saeh lamtah vangnah hmaitung neh a hmaithoi khaw, a paitaeh neh a baelphaih, a situi am boeih khaw khuk uh saeh. Terhoek, nen te a taengah thotat uh saeh.
Using a blue cloth, they are to cover the lampstand of light, together with its lamps, wick tongs, and trays, as well as the jars of olive oil used to fill them.
10 Amah te neh a hnopai boeih te saham pho imphu neh cun uh saeh lamtah cunghloeng dongah buen uh saeh.
Then have them wrap it together with all its utensils inside a fine leather covering and place it on the carrying frame.
11 Sui hmueihtuk soah khaw himbai thim neh khuk saeh. Te phoeiah te te saham pho imphu neh khuk uh saeh lamtah a cung rholh uh saeh.
They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with fine leather, and then insert its carrying poles.
12 Thohtatnah hnopai cungkuem te khuen uh saeh lamtah hmuencim ah te nen te thotat uh saeh. Himbai thim khuila. a sang tih saham pho imphu neh. a khuk phoeiah cunghloeng dongah buen uh saeh.
They are to place all the utensils used for the service in the sanctuary in a blue cloth, cover them with fine leather, and place them on the carrying frame.
13 Te phoeiah hmueihtuk te kol uh saeh lamtah a soah himbai thim phaih uh saeh.
Have them clean the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it,
14 Te phoeiah. a thohtat vaengkah a hnopai cungkuem te, a taengkah baelphaih ciksum neh hmaisoh khaw, baelcak neh hmueihtukkah, hnopai cungkuem te a soah tloeng uh saeh. Te soah saham pho. a sing dah uh saeh lamtah a cung te rholh uh saeh.
and put on it all the equipment used in the services on the altar: the firepans, meat forks, shovels, and sprinkling bowls. Spread over it a fine leather covering and then insert its carrying poles.
15 Aaron neh anih koca rhoek loh hmuencim neh hmuencimkah, hnopai cungkuem. a khuk te. a coeng tih rhaehhmuen puen ham vaengah a hnuk ah koh pah ham Kohath kocarhoek, kun uh saeh. Tedae hnocim te ben uh boel saeh duek uh ve. He rhoek he tingtunnah dap khuiah Kohath koca rhoek kah hnophueih la om saeh.
Once Aaron and his sons have finished covering these holy things and all the equipment connected with them, when the camp is ready to move, the priests of the Kohath family are to come and carry them. But they are forbidden to touch anything holy, otherwise they'll die. These are their responsibilities for moving the Tent of Meeting.
16 Khosoih Aaron capa Eleazar loh hmaivang situi neh bo-ul botui khaw, hnin takuem kah khocang neh koelhnah situi aka cawhkung, dungtlungim pum neh a khuikah boeih, hmuencim neh a hnopai aka cawhkung la om saeh,” a ti nah.
Eleazar, son of Aaron the priest, is to supervise obtaining olive oil for the lamps, the aromatic incense, the daily grain offering, and the anointing oil. He is in charge of the whole Tabernacle and everything in it—all the holy things and equipment.”
17 BOEIPA loh Moses neh Aaron te. a voek tih,
The Lord told Moses and Aaron,
18 “Kohathi cako koca te Levi khui lamloh hnawt boeh.
“Make sure the families of Kohath are not wiped out from the Levites.
19 Tedae he he amih ham na saii daengah ni hmuencimkah, hmuencim taengla a mop uh vaengah hing uh vetih. a duek uh pawt eh. Aaron neh anih koca rhoek a kun vaengah amih te hlang khat rhip kah a thothuengnah ham neh a hnophueih ham khueh uh saeh.
This is what you have to do so that they'll live and won't die by getting too close to something holy. Aaron and his sons must go in and tell each of them what they have to do and what they have to carry.
20 Tedae hmuencim te hmuh ham yap kun uh boel saeh, tarha duek uh ve,” a ti nah.
But they must not to go in and look at the things that are most holy, even for just a moment, otherwise they'll die.”
21 Te phoeiah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
The Lord told Moses,
22 Gershon koca kah a lu te khaw a naparhoek, imkhui lamloh a cako ah tae pah.
“Register the descendants of Gershon, according to their family and father's line
23 Capa kum sawmthum lamloh. a so hang loh kum sawmnga ca hil soep pah. Amih te tingtunnah dap ah caempuei la thohtat ham neh thothuengnah dongah thothueng ham boeih ha pawk uh saeh.
Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
24 He thothuengnah he Gershon cako kah a thothueng neh. a hnophueih la om saeh.
This is how the families of Gershon will serve in terms of working and carrying:
25 Te dongah dungtlungimkah, himbaiyan neh tingtunnah dapkah, a imphu khaw, a so lamkah saham imphu neh tingtunnah dap thohkakah, himbaiyan khaw,
Have them carry the Tabernacle curtains, the Tent of Meeting with its fine leather covering, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
26 vongupkah, imbang neh dungtlungim dongkah vongtung vongka thohkakah, himbaiyan neh hmueihtuk kaepvaikah, a rhuimal khaw, a thothuengnah hnopai cungkuem khaw phuei uh saeh. Te boeih te amih ham khueh pah lamtah thothueng uh saeh.
the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use. The families of Gershon are responsible for everything required involving these items.
27 Aaron neh a capakah, ol bangla Gershon koca rhoek kah thothuengnah cungkuem dongah a hnophueih boeih neh a thothuengnah boeih te om pah saeh. Te phoeiah amih te. a hutnah bangla a hnophueih boeih te soep pah.
All that they do is to be under the supervision of Aaron and his sons—all their work and carrying assignments. You are to tell them all they are required to carry.
28 He he tingtunnah dap ah Gershon koca cakokah, thothuengnah coeng ni. Amih hut te khosoih Aaron capa Ithamar kut hmuiah om saeh.
These are their responsibilities for moving the Tent of Meeting, carried out under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
29 Merari koca te a cakoah a napa rhoek imko neh soep pah.
Register the descendants of Merari, according to their family and father's line.
30 Amih te kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil soep pah. Amih te tingtunnah dap ah thothuengnah neh thothueng ham caempuei la boeih kun saeh.
Count men aged thirty to fifty—all who are entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
31 Tingtunnah dap ah amihkah, thothuengnah boeih la he he a hnophueih neh a hutnah la om saeh. Dungtlungim kah a longlaeng neh a thohkalh khaw, a tung neh a buenhol khaw,
This is how they will serve in handling the Tent of Meeting: they are to carry the frames of the Tabernacle with its crossbars, posts, and stands,
32 vongtung kaepvaikah, tung neh a buenhol khaw, a hlingcong neh a rhuimal khaw, a hnopai boeih neh a thothuengnah boeih khaw, amihkah, hnophueih neh a hutnah hnopai te. a ming neh soep pah.
the posts of the surrounding courtyard with their stands, tent pegs, and ropes, all their equipment and everything connected with their use. You are to tell them by name what they are responsible for carrying.
33 Tingtunnah dap kah a thothuengnah boeih dongah Merari koca cako thothuengnah he khosoih Aaron capa Ithamar kut hmuiah om saeh,” a ti nah.
These are their responsibilities for all their work in moving the Tent of Meeting, carried out under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.”
34 Te dongah Moses, Aaron neh rhaengpueikah, khoboei rhoek loh Kohathi kocakah, a cakorhoek, neh a naparhoek, imkhui khaw,
Moses, Aaron, and the Israelite leaders registered the families of Kohath according to their family and father's line.
35 Kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil, tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka pawk boeih te a soep.
They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
36 Amih te a cako la. a soep vaengah thawng hnih ya rhih neh sawmnga lo uh.
The total by families was 2,750.
37 Tingtunnah dap ah tho aka thueng Kohathi cako boeih he. a soep vaengah Moses kut dongkah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
This was the total of the families of Kohath—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting. Moses and Aaron registered them in accordance with the Lord's instructions to Moses.
38 Gershon koca te a cako la a naparhoek, imkhui lamloh,
The families of Gershon were counted, according to their family and father's line,
39 kum sawmthum ca lamloh. a so hang neh kum sawmnga ca hil tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka kun boeih te a soep.
men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
40 Anmih te a cako la a napa imkhui neh. a soep vaengah thawng hnih ya rhuk sawmthum lo uh.
The total by families and father's line was 2,630.
41 Tingtunnah dap ah aka thotat Gershon koca cako boeih he. a soep vaengah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
This was the total of the families of Gershon —all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting. They were registered by Moses and Aaron in accordance with the Lord's instructions.
42 Te dongah Merari koca cako te a naparhoek, imkhui neh a cako te a tae.
The families of Merari were counted, according to their family and father's line,
43 Kum sawmthum ca lamloh. a so hang kum sawmnga ca hil, tingtunnah dap kah thothuengnah dongah caempuei la aka kun boeih te a tae.
men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting.
44 Amih te a soep vaengah a cako ah thawng thum neh yahnih lo.
The total by families was 3,200.
45 Merari koca cako. a soep vaengah Moses kut dongkah BOEIPA ol bangla Moses neh Aaron loh a soep.
This was the total of the families of Merari registered by Moses and Aaron in accordance with the Lord's instructions.
46 Moses, Aaron neh Israel khoboei rhoek loh a soep Levi te a cako neh a naparhoek, imkhui khaw boeih a soep uh.
This is how Moses, Aaron, and the Israelite leaders registered all the Levites according to their family and father's line.
47 tongpaca kum sawmthum neh. a so hang kum sawmnga ca hil, thothuengnah dongkah thohtatnah neh tingtunnah dap ah hnophueih dongkah thohtatnah dongah thohtat ham aka pawk boeih khaw,
They counted men aged thirty to fifty—all who were entitled to do the work of serving in the Tent of Meeting and carrying it.
48 a soep vaengah amih te thawng rhet ya nga sawmrhet lo.
The sum total was 8,580.
49 BOEIPA ol bangla amih te Moses kut ah. a soep. Hlang khat rhip kah a thothuengnah ham neh a hnophueih ham khaw BOEIPA loh Moses a uen bangla a tae uh.
It was in response to the Lord's instructions that they were registered by Moses. Each of those registered were told what to do and what to carry, as the Lord had ordered Moses.

< Lampahnah 4 >