< Lampahnah 33 >

1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 “Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< Lampahnah 33 >