< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
Hæ sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quæ Domini iussione mutabant.
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Ægyptiis,
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
castrametati sunt in Soccoth.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
7 Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
castrametati sunt in deserto Sin.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
Unde egressi, venerunt in Daphca.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
Unde egressi venerunt in Lebna.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
De Thahath castrametati sunt in Thare.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terræ Edom.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
cum esset annorum centum viginti trium.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
Unde egressi, venerunt in Phunon.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
Et de Oboth, venerunt in Iieabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
Profectique de Iieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
ubi locutus est Dominus ad Moysen:
51 “Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
Præcipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
52 Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
disperdite cunctos habitatores Terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
55 Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
Sin autem nolueritis interficere habitatores Terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestræ:
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.