< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
१जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
२मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
३पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
४जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
५इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
६और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
7 Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
७और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
8 Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
८तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
९फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
१०तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
११और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
१२फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
१३और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
१४और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
१५फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
१६और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
१७और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
१८और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
१९फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
२०और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
२१और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
२२और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
२३और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
२४फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
२५और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
२६और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
२७और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
२८और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
२९फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
३०और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
३१और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
३२और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
३३और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
३४और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
३५और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
३६और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
३७फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
३८वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
३९और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
४०और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
४१तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
४२और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
४३और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
४४और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
४५तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
४६और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
४७और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
४८फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
४९और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
५०फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
51 “Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
५१“इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
52 Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
५२तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
५३और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
५४और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
55 Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh bangla, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
५५परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
५६और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”