< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’Égypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
Moïse mit par écrit les lieux d’où ils partirent, selon leurs campements, d’après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.
7 Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
Ils partirent d’Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
Ce fut alors que le Canaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de Nébo.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:
51 “Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
« Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan,
52 Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.
55 Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter. »