< Lampahnah 33 >
1 He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamihkah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amihkah, pongthohnah ni.
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pumkah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 Eziongeber lamloh cet uh tih Kadeshkah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPAkah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaanloh a yaak.
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 “Israel carhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 Te vaengah khohmuenkah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amihkah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih tekhaw, thup uh. Amihkah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmihkah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 Khohmuenkah, khosarhoek, te na mikhmuh lamlohna haek uh pawt atah amih lamkahna sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.