< Lampahnah 27 >
1 Joseph capa Manasseh koca kah, Manasseh capa Makir kah a ca Gilead capa patoeng Hepher capa Zelophehad canu rhoek te kun uh. A canurhoek ming he Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah neh Tirzah.
Then to Moses came the daughters of Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh, of the clans of Manasseh son of Joseph. These were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah.
2 Amih te Moses mikhmuh neh khosoih Eleazar mikhmuh ah, tingtunnah dap thohka kah khoboeirhoek neh rhaengpuei boeih kah mikhmuh ah paiuh tih,
They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and before all the community at the entrance to the tent of meeting. They said,
3 “A pa he khosoek ah duek tih amah he BOEIPA aka tuentah kah hlangboel lakli neh Korah kah hlangboel khuiah khaw a om moenih. Amah kah tholhnah dongah duek tih a taengah ca tongpa om pawh.
“Our father died in the wilderness. He was not among those who conspired against Yahweh in the company of Korah. He died for his own sin, and he had no sons.
4 Balae tih a cako khui lamloh a pa minga hma eh? A taengah ca tongpaaom pawt neh a pa kah manuca lakli ah kaimih he khohut m'pae van,” a ti uh.
Why should our father's name be taken away from among his clan members because he had no son? Give us land among our father's relatives.”
5 Te dongah Moses loh amih kah laitloeknah te BOEIPA mikhmuh laa khuen.
So Moses brought their case before Yahweh.
6 Te dongah BOEIPA loh Moses tea voek tih,
Yahweh spoke to Moses and said,
7 “Zelophehad canu rhoek kah a thuite thuem, amih te a napa kah pacaboeina lakli ah rho la khohutte pae rhoela pae. A napa rho te amih taengah mael.
“Zelophehad's daughters are speaking correctly. You must certainly give them land as an inheritance among their father's relatives, and you must ensure that their father's inheritance passes on to them.
8 Israel carhoek te voek lamtah thui pah. Hlang he duek tih a taengah ca tongpaaom pawt atah anih kah rho te a canu taengah mael.
You must speak to the people of Israel and say, 'If a man dies and has no son, then you must cause his inheritance to pass to his daughter.
9 Anih te canuaom pawt atah anih kah rho te a manuca taengah pae.
If he has no daughter, then you must give his inheritance to his brothers.
10 Anih te manucaaom pawt bal atah anih kah rho te a napa kah a manuca taengah pae.
If he has no brothers, then you must give his inheritance to his father's brothers.
11 A napa tea manucaaom pawt atah anih kah rho te a cako khuiah anih neh aka yoei a thii a saa taengah pae lamtah pang saeh. BOEIPA loh Mosesa uen bangla Israel carhoek ham laitloeknah khosing la om saeh,” a ti nah.
If his father has no brothers, then you must give his inheritance to his nearest relative in his clan, and he must take it for his own. This will be a law established by decree for the people of Israel, as Yahweh has commanded me.'”
12 Te phoeiah BOEIPA loh Moses te, “Abarim tlang ah he yoeng lamtah Israel carhoek taengah ka paek khohmuen te so lah.
Yahweh said to Moses, “Go up the mountains of Abarim and look at the land that I have given to the people of Israel.
13 Te tena hmuh van phoeiah tah na maya Aarona khoem uh bangla nang khaw na pilnam taenglana khoem uh ni.
After you have seen it, you, too, must be gathered to your people, like Aaron your brother.
14 Rhaengpuei kah tohhaemnah dongah Zin khosoek ah olna koek dongah. Zin khosoek, Kadesh Meribah tui kung, amih mikhmuh kah tui taengah kai he nan ciim ham om ta a ti nah.
This will happen because you two rebelled against my command in the wilderness of Zin. There, when the water flowed from the rock, in your anger you failed to honor me as holy before the eyes of the whole community.” These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.
15 Te dongah Moses loh BOEIPA tea thui pah tih,
Then Moses spoke to Yahweh and said,
16 “Pumsa boeih kah Mueihla Pathen BOEIPA loh rhaengpuei soah hlang pakhat khueh saeh.
“May you, Yahweh, the God of the spirits of all humanity, appoint a man over the community,
17 Anihte amih mikhmuh ah vuenva vetih amih mikhmuh ah kunael bitni. Te vaengah amiha khuen vetih amih te a pawk puei bitni. Te dongah amih, BOEIPA kah hlangboel he a dawn pawh boiva bangla om mahpawh,” a ti nah.
a man who may go out and come in before them and lead them out and bring them in, so that your community is not like sheep that have no shepherd.”
18 BOEIPA loh Moses taengah, “Nun capa Joshua te namah taengla lo. Tekah hlang tah a soah mueihlaaom dongah anih te na kut tloeng thil.
Yahweh said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom my Spirit lives, and lay your hand on him.
19 Anih te khosoih Eleazar mikhmuh neh rhaengpuei boeih kah mikhmuh ah pai sak lamtah amah te amih mikhmuh ah rhep uen.
Place him before Eleazar the priest and before all the community, and command him before their eyes to lead them.
20 Na mueithennah te anih taengahna pak daengah ni Israel carhoek rhaengpuei boeihloh a ngai uh eh.
You must put some of your authority on him, so that all the community of the people of Israel may obey him.
21 Te vaengah khosoih Eleazar mikhmuh ah pai saeh lamtah BOEIPA mikhmuh ah Urim kah laitloeknah bangla anih te dawt saeh. Amah taengkah Israel ca boeih neh rhaengpuei boeih taengah khaw a ol bangla vuenva uh saeh lamtah anih ol bangla kunael uh saeh,” a ti nah.
He will go before Eleazar the priest to seek my will for him by the decisions of the Urim. It will be at his command that the people will go out and come in, both he and all the people of Israel with him, the whole community.”
22 BOEIPA loh amaha uen bangla Mosesloh a saii. Te dongah Joshua tea khuen tih khosoih Eleazar mikhmuh neh rhaengpuei boeih kah mikhmuh ah anih te a pai sak.
So Moses did as Yahweh had commanded him. He took Joshua and placed him before Eleazar the priest and all the community.
23 Te phoeiah tah anih soah a kuta tloeng tih BOEIPA loh Moses kut aha thui bangla anih te a uen.
He laid his hands on him and commanded him to lead, as Yahweh had commanded him to do.