< Lampahnah 25 >
1 Israel te Shittim ah kho a sak vaengah pilnam tah cukhalh hamla Moab nu rhoek taengah poeih uh.
Alors Israël demeurait en Sittim, et le peuple commença à paillarder avec les filles de Moab.
2 Te vaengah pilnam te amih kah pathen hmueih kung la a khue uh. Te dongah pilnam loh a caak tih amih kah pathen taengah bakop uh.
Car elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux, et le peuple y mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
3 Tedae Israel te Baalpeor neh a sun uh dongah BOEIPA kah thintoek tah Israel taengah sai.
Et Israël s'accoupla à Bahal-Péhor; c'est pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamma contre Israël.
4 Te vaengah BOEIPA loh Moses te, “Pilnam kah a lu boeih te khuen lamtah amih te khosae kah BOEIPA hmai ah hoeng laeh. Te daengah ni BOEIPA kah thintoek thinsa he Israel lamloh a mael eh?,” a ti nah.
Et l'Eternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et les fais pendre devant l'Eternel au soleil, et l'ardeur de la colère de l'Eternel se détournera d'Israël.
5 Te dongah Moses loh Israel kah laitloek rhoek taengah, “A hlang rhoek khuiah Baalpeor taengla aka sun hlang te ngawn,” a ti nah.
Moïse donc dit aux juges d'Israël: Que chacun de vous fasse mourir les hommes qui sont à sa charge, lesquels se sont joints à Bahal-Péhor.
6 Te vaengah Israel ca rhoek khui lamkah hlang pakhat te pakcak ha pawk tih a manuca rhoek taengkah Moses mikhmuh neh tingtunnah dap thohka kah aka rhap Israel ca rhaengpuei boeih kah mikhmuh ah Median nu te a khuen pah.
Et voici, un homme des enfants d'Israël vint, et amena à ses frères une Madianite, devant Moïse et devant toute l'assemblée des enfants d'Israël, comme ils pleuraient à la porte du Tabernacle d'assignation.
7 Khosoih Aaron capa Eleazar koca Phinekha loh a hmuh vaengah rhaengpuei lakli lamloh thoo tih a kut dongah cai a muk.
Ce que Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron le Sacrificateur ayant vu, il se leva du milieu de l'assemblée, et prit une javeline en sa main.
8 Te phoeiah Israel hlang hnukah popuei khuila kun tih a boktlap la Israel tongpa neh huta te a kotak hil a thun. Te daengah lucik khaw Israel ca taeng lamloh cing.
Et il entra vers l'homme Israélite dans la tente, et les transperça tous deux par le ventre, l'homme Israélite et la femme; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.
9 Tedae lucik ah aka duek he thawng kul thawng li lo.
Or il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de cette plaie.
10 Te phoeiah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
11 “Amih lakli ah ka thatlainah neh ka thatlai vaengah Khosoih Aaron capa Eleazar koca Phinekha loh ka kosi te Israel ca rhoek taeng lamkah a mael sak. Te dongah ni Israel ca rhoek te ka thatlainah neh ka khah pawh.
Phinées, fils d'Eléazar, fils d'Aaron, le Sacrificateur, a détourné ma colère de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux, et je n'ai point consumé les enfants d'Israël par mon ardeur.
12 Te dongah thui pah, ka paipi he a taengah rhoepnah la ka paek coeng.
C'est pourquoi, dis-lui: Voici, je lui donne mon alliance de paix.
13 A Pathen ham a thatlai pah tih Israel ca rhoek ham a dawth pah yueng te anih ham neh amah hnukkah a tiingan ham kumhal ah khosoihbi paipi la om ni,” a ti nah.
Et l'alliance de Sacrificature perpétuelle sera tant pour lui, que pour sa postérité après lui, parce qu'il a été animé de zèle pour son Dieu, et qu'il a fait propitiation pour les enfants d'Israël.
14 Te vaengah Median nu neh a ngawn la a ngawn Israel hlang a ming tah, Simeon napa im kah khoboei Salu capa Zimri,
Et le nom de l'homme Israélite tué, lequel fut tué avec la Madianite, était Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.
15 Median nu a ngawn uh kah a ming tah amah Midian khuiah a napa im kah namtu boeilu, Zur canu Kozbi ni.
Et le nom de la femme Madianite qui fut tuée était Cozbi, fille de Tsur, chef du peuple, et de maison de père en Madian.
16 Te phoeiah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant:
17 “Median te daengdaeh lamtah amih te ngawn.
Serrez de près les Madianites, et les frappez.
18 Amih loh nangmih te a rhaithinah neh n'daengdaeh. Peor kah ol dongah khaw Midian khoboei canu Kozbi kah ol dongah nangmih te n'rhaithi bal. Peor ol bangla a tanu te lucik hnin ah ngawn,” a ti nah.
Car ils vous ont serrés [les premiers] par leurs ruses, par lesquelles ils vous ont surpris dans le fait de Péhor, et dans le fait de Cozbi, fille d'un des principaux d'entre les Madianites, leur sœur, qui a été tuée le jour de la plaie arrivée pour le fait de Péhor.