< Lampahnah 19 >
1 BOEIPA loh Moses taeng neh Aaron taengaha thui pah tih,
Yahweh said to Aaron and Moses/me,
2 “BOEIPA kah a uen bangla olkhueng dongkah khosing he Israel ca taengah voek lamtah thui pah. Nang taengla vaito linga hmabuet hang khuen uh saeh. Tete a soaha lolhmaih om boel saeh lamtah a soah hnamkun khuen boel saeh.
“I am now giving to you another regulation. Tell the Israeli people to bring to you one reddish-brown cow that has no defects. It must be an animal that (has never been/no one has ever) used for plowing ground.
3 Te te khosoih Eleazar taengah pae saeh. Te phoeiah rhaehhmuen kah vongvoel la khuen saeh lamtah a mikhmuh ah ngawn saeh.
Give it to Eleazar, the priest. He must take it outside the camp and slaughter it [and drain the blood in a basin].
4 Te kah thii te khosoih Eleazar loh a kutdawn dongah naek saeh. Te phoeiah te kah a thii te tingtunnah dap hmai ah voei rhih haeh saeh.
He must dip one of his fingers in the blood and sprinkle some of it seven times [on the ground] near the Sacred Tent.
5 Te phoeiah vaito te a mikhmuh ah hoeh saeh. A pho neh a saa khaw, a thii khaw, a aek khaw hoeh thil saeh.
Then, while Eleazar watches, the cow must be burned completely—its hide, its meat, [the rest of] its blood, and even its dung.
6 Te phoeiah khosoih loh lamphai thing, pumpiding neh hlampai a lingdik te lo saeh lamtah vaito kah ungkhang khui la pup saeh.
Eliezer then must take a stick of cedar wood, a stalk of [a plant named] hyssop, and some scarlet/red yarn, and throw them into the fire where the cow is burning.
7 Te phoeiah khosoih loh a himbai te suk saeh lamtah a pum khaw tui neh sil saeh. Te phoeiah rhaehhmuen la kun cakhaw khosoih te kholaeh due poeih uhla om saeh.
“Then the priest must wash his clothes and bathe. After doing that, he may return to the camp. But he will be unfit for doing any sacred work until that evening.
8 Te te aka hoeh long khaw a himbai te tui neh suk saeh. A pum te tui neh a silh ah pataeng hlaem due aka poeih uhla om saeh.
The man who burns the cow must also wash his clothes and bathe, and he will also be unacceptable to me until that evening.
9 Te phoeiah hlang cuem loh vaito hloi te kol saeh lamtah rhaehhmuen vongvoel kah hmuen cuem ah khueh saeh. Te boirhaem tah Israel ca rhaengpuei ham khaw pumom tui dongkah tuemkoi la om saeh.
“Then someone who has not become unacceptable to me must gather up the ashes of the cow and put them in a (sacred place/place that is acceptable to me) outside the camp. The ashes must be kept there for the people of Israel to [use when they] mix it with water for the ritual to remove the guilt of sin.
10 Vaito hloi aka kol tah a himbai a suk phoeiah khaw hlaem due aka poeih uh la om saeh. Te dongah Israel ca ham neh amih khui ah aka bakuep yinlai ham khaw kumhal kah khosing la om saeh.
The man who gathers up the ashes of the cow must [also] wash his clothes, and he [also] will be unfit to do any more sacred work until that evening. That is a regulation that will never be changed. It must be obeyed by you Israeli people and by any foreigners who live among you.
11 Duek rhok aka ben hlang kah hinglu boeih tah hnin rhih khuiah aka poeih uhla om saeh.
“All those who touch a corpse will be unacceptable to me for seven days.
12 A hnin thum dongah anihte amah cilpoe uh saeh lamtah a hnin rhih dongah caihcil saeh. A hnin thum dongaha cilpoe pawt ataha hnin rhih dongah khaw caihcil mahpawh.
On the third day and on the seventh day [after touching a corpse], in order to become acceptable to me again, [they must have sprinkled on them] some of that water for removing the guilt of their sin. If they do not do that on both of those days, they will continue to be unacceptable to me.
13 Hlang hinglu aka duek te aka ben boeih tah duek tiha cilpoe pawt atah BOEIPA kah dungtlungim te a poeih. Te dongah tekah hinglu te Israel lamloh khoe saeh. Pumom tui te a pum dongah a haeh pawt dongah a soah a tihnai kap pueng tih rhalawt.
All those who touch a corpse, and do not perform in the correct way the ritual to become acceptable to me again, defile Yahweh’s Sacred Tent. They will no longer be permitted to live among the Israeli people. The water to remove the guilt of sin was not sprinkled on them, so they continue to be unacceptable to me.
14 He tah dap ah hlang a duek vaengkah kah olkhueng ni. Tekah dap la aka mop boeih neh dap khuikah boeih tah hnin rhih poeih uh ni.
“There is another ritual that must be performed when someone dies inside a tent. All those who were inside that tent when that person died or who enter that tent will be unacceptable to me for seven days.
15 A soah amhuep amtlaeng aka om pawt tih aka ah hnopai boeih te khaw rhalawt la om.
Any jars that are inside that tent that are not covered are not permitted to be used.
16 Diklai hman kah cunghang neh aka duek kah rhok khaw, hlang rhuh khaw, phuel khaw aka ben boeih tah hnin rhih poeih uh ni.
If someone who is out in a field touches the corpse of someone who was murdered, or who died from natural causes, or if someone touches a bone from some human or touches a grave, that person will be unacceptable to me for seven days.
17 Hlang rhalawt ham tah boirhaem kah ungkhang laipi te loh pah lamtah am khuiah tui hing bueih thil saeh.
“For someone like that to become acceptable to me again, some of the ashes from [the cow] that was burned must be taken and put in a jar. Then some fresh water must be poured over the ashes.
18 Hlang cuem loh pumpiding a loh tih tui ah a nuem phoeiah tah dap dongah khaw, hnopai boeih dongah khaw, te kah aka om hinglu boeih, te aka ben soah, a rhuh soah khaw, duek rhok soah khaw, phuel ah khaw haeh saeh.
Then someone who is still acceptable to me must take a stalk of [a plant named] hyssop and dip it into the water. Then that person must sprinkle some of the water on the tent where that person died, on the things that are in the tent, and on the people who were in the tent. He must also sprinkle some of that water on any person who touched a human bone or who touched a person who died, or who touched a grave.
19 Te phoeiah a hnin thum dong neh hnin rhih dongah tah hlang cuem loh hlang rhalawt soah haeh saeh. A hnin rhih dongah tah anih te cilpoe saeh. Te vaengah a himbai suk saeh lamtah tui hlu saeh, hlaem vaengah tah caihcil bitni.
On the third day and on the seventh day after that, the person who is acceptable to me must sprinkle some of that water on those who have become unacceptable to me. On the seventh day, the people who are performing that ritual to become acceptable to me again must wash their clothes and bathe. If they do that, on that evening they will become acceptable to me again.
20 Poeih uh tih aka cilpoe uh pawt hlang tah BOEIPA kah rhokso a poeih dongah hlangping khui lamloha hinglu hnawt pah saeh. Pumom tui te anih soaha haeh pawt dongah anihte rhalawt.
“If those who have become unacceptable to me do not become acceptable to me again by doing this, they will no longer be permitted to live among the Israeli people, because they have defiled my Sacred Tent. They did not sprinkle on themselves the water that removes the guilt of their sins, so they remain unacceptable to me.
21 Amih ham kumhal kah khosing la om coeng tih pumom tui aka haeh tah a himbai suk uh saeh. Te dongah pumom tui aka ben khaw hlaem duela poeih uh ni.
That is a law for the Israeli people that will never be changed. Those who sprinkle that water on themselves must then wash their clothes. And anyone who touches that water which removes guilt for sins will remain unacceptable to God until that evening.
22 A soah rhalawt loh a ben boeih khaw poeih uh. Te te aka ben hinglu khaw hlaem duela poeih uh ni,” a ti nah.
“If someone touches a thing or a person that has become unacceptable to me, that person will remain unacceptable to me until that evening.”