< Lampahnah 18 >
1 BOEIPA loh Aaron te, “Namah neh na ca rhoek khaw, na taengkah na pa imkhui khaw rhokso kah thaesainah te phuei uh, namah neh na taengkah na ca rhoek loh na khosoihbi dongkah thaesainah te phuei uh.
Yahweh dit à Aaron: « Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l’iniquité du sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez l’iniquité de votre sacerdoce.
2 Namah manuca, na pa conghol Levi koca khaw, namah taengla lo. Nang taengah naep uh saeh lamtah namah neh namah taengkah na ca rhoek te olphong dap hmai la na om uh vaengah nang te m'bong uh saeh.
Fais aussi approcher avec toi du sanctuaire tes autres frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient adjoints et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.
3 Nang kah hutnah neh dap pum kah a kuek te ngaithuen uh saeh. Tedae hmuencim kah hnopai taeng neh hmueihtuk taengah mop uh boel saeh. Te daengah ni amih khaw nangmih taengah a duek uh pawt eh.
Ils rempliront ton service et le service de toute la tente; mais ils ne s’approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l’autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous.
4 Nang taengah naep uh saeh lamtah dap khuikah thohtatnah cungkuem dongah tingtunnah dap kah a kuek te ngaithuen uh saeh. Tedae kholong tah nangmih taengla ha mop uh boel saeh.
Ils te seront adjoints, et ils rempliront le service de la tente de réunion, pour tout le travail de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous.
5 Hmuencim kah a kuek neh hmueihtuk kah a kuek te ngaithuen uh. Te daengah ni thinhulnah he Israel ca rhoek soah koep a om pawt eh.
Vous remplirez le service du sanctuaire et le service de l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.
6 Kai loh na manuca Levi te Israel ca khui lamloh ka loh coeng ne. Tingtunnah dap kah thothuengnah dongah thothueng ham nangmih te kutdoe la BOEIPA taengah m'paek coeng.
Voici, j’ai pris vos frères les lévites du milieu des enfants d’Israël; donnés à Yahweh, ils vous sont remis en don pour faire le travail de la tente de réunion.
7 Tedae namah neh na taengkah na ca rhoek tah hmueihtuk kah olka boeih neh hniyan khui lamkah te nangmih kah khosoihbi la ngaithuen uh. Nangmih ham kutdoe la khosoihbi kam paek kah thohtatnah dongah thotat uh. Tedae kholong aka mop te tah duek saeh,” a ti nah.
Toi et tes fils avec toi, vous remplirez votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et pour ce qui est en dedans du voile: vous ferez ce travail. Comme une fonction en pur don, je vous confère votre sacerdoce. L’étranger qui approchera sera mis à mort. »
8 Te phoeiah BOEIPA loh Aaron taengah, “Kai loh ka khosaa hut he nang taengah kam paek coeng ne, Israel ca rhoek kah hnocim boeih khui lamloh nang taengah koelhnah la, na ca taengah kumhal kah maehvae la kam paek.
Yahweh dit à Aaron: « Voici, je te donne le service de ce qui est prélevé pour moi, de toutes les choses consacrées des enfants d’Israël; je te les donne, à raison de l’onction que tu as reçue, à toi et à tes fils, par une loi perpétuelle.
9 Amih kah nawnnah boeih dongah hmai khui lamkah a cim, cim khaw nang ham om bitni. Amih kah khocang cungkuem lamkah neh a boirhaem cungkuem lamkah khaw, a hmaithennah cungkuem lamkah khaw, kai taengla a cim a cim ham mael uh te nang ham neh na ca rhoek ham ni.
Voici ce qui te reviendra des choses très saintes, sauf ce que le feu doit consumer: toutes leurs offrandes, savoir toutes leurs oblations, tous leurs sacrifices pour le péché et tous leurs sacrifices de réparation qu’ils me rendront: tout cela, comme choses très saintes, sera pour toi et pour tes fils.
10 Te te a cim, cim la ca. Tongpa boeih loh te te ca saeh lamtah nang taengah a cim la om saeh.
Tu les mangeras dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; elles seront saintes pour toi.
11 He khaw nang ham ni. Israel ca rhoek te thueng hmueih cungkuem khui lamloh amih kah kutdoe khosaa hoep pah. Te te nang taeng neh na capa rhoek taengah khaw, namah taengkah na canu rhoek taengah khaw kumhal kah maehvae la kam paek coeng. Na imkhui kah aka cim boeih loh te te ca saeh.
Ceci encore t’appartient: ce qui est prélevé sur leurs dons, sur toute offrande balancée des enfants d’Israël; je te le donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle; quiconque est pur dans ta maison en mangera.
12 BOEIPA taengah situi tha boeih neh misur thai hangcil boeih, a thaihcuek cangpai a paek uh te nang taengah kam paek.
Tout le meilleur de l’huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, leurs prémices qu’ils offrent à Yahweh, je te les donne.
13 BOEIPA taengla a khuen a khohmuen kah thaihcuek boeih te nang ham om bitni. Na imkhui kah aka cim boeih loh te te ca saeh.
Les premiers produits de leur terre qu’ils apporteront à Yahweh seront pour toi. Quiconque est pur dans ta maison en mangera.
14 Israel khuikah yaehtaboeih boeih he nang ham ni.
Tout ce qui sera dévoué par anathème en Israël sera pour toi.
15 Pumsa cungkuem bung lamkah cacuek boeih, hlang khaw, rhamsa khaw, BOEIPA ham a khuen uh te nang ham ni. Tedae hlang kah caming te tah lat rhoe lat lamtah, rhalawt rhamsa kah cacuek khaw lat kuekluek.
Tout premier-né de toute chair, des hommes comme des animaux, qu’ils offrent à Yahweh, sera pour toi. Seulement tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur.
16 A lat koi te hla khat a kuep ca vaengah namah loh a phu vanbangla cak shekel panga neh lat. Hmuencim kah shekel ah tah te te gerah kul lo.
Quant à son rachat, tu le feras racheter dès l’âge d’un mois, selon ton estimation, contre cinq sicles d’argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
17 “Vaito cacuek, tuca cacuek neh maae cacuek tah lat boeh. Te rhoek kah a thii cim te hmueihtuk dongah haeh lamtah a tha te BOEIPA taengah hmaihlutnah hmuehmuei botui la phum.
Mais tu ne feras pas racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ils sont saints. Tu répandras leur sang sur l’autel et tu feras fumer leur graisse: c’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.
18 A saa te nang ham thueng hmueih kah a rhang banghui la om tih bantang laeng khaw nang ham ni.
Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on balance et comme la cuisse droite.
19 “BOEIPA taengah Israel ca rhoek kah a paek, a cim khosaa boeih te nang ham neh na capa rhoek ham khaw namah taengkah na canu rhoek ham khaw kumhal kah maehvae la kam paek coeng. Te te nang ham neh namah taengkah na tiingan ham khaw BOEIPA mikhmuh ah kumhal lungkaeh paipi la om,” a ti nah.
Tout ce qui est prélevé sur les choses saintes, ce que les enfants d’Israël prélèvent pour Yahweh, je te le donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle; c’est une alliance de sel, perpétuelle, devant Yahweh, pour toi et pour ta postérité avec toi. »
20 BOEIPA loh Aaron taengah, “Amih kah khohmuen neh m'phaeng pawt vetih nang ham khoyo amih lakli ah om mahpawh. Kai tah Israel ca khui ah nang kah khoyo neh nang kah rho la ka om.
Yahweh dit à Aaron: « Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux; c’est moi qui suis ta part et ton héritage au milieu des enfants d’Israël.
21 “Israel kah parha pakhat boeih he Levi koca rhoek ham ka paek coeng ne. Tingtunnah dap kah thothuengnah dongah aka thotat amih ham a thothuengnah kah a yueng a tlang rho la ka paek.
Voici que je donne comme héritage aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le travail qu’ils font, le travail de la tente de réunion.
22 Tholhnah aka phuei ham rhung neh aka duek ham rhung tah, Israel ca rhoek loh tingtunnah dap la koep mop uh boel saeh.
Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente de réunion, de peur qu’ils ne portent leur péché et qu’ils meurent.
23 Tedae tingtunnah dap kah thothuengnah dongah he Levi amah mah thothueng saeh lamtah na cadilcahma kah kumhal khosing la te rhoek loh amamih kah thaesainah te phuei uh saeh. Israel ca lakli ah rho phaeng uh boel saeh.
Les Lévites feront le travail de la tente de réunion, et ils porteront leur iniquité. En vertu d’une loi perpétuelle parmi vos descendants, ils n’auront pas d’héritage au milieu des enfants d’Israël.
24 Israel ca rhoek kah parha pakhat, BOEIPA taengah khosaa la a pom te Levi taengah rho la ka paek. Te dongah ni amih te Israel ca lakli ah rho a phaeng pawt ham ka thui,” a ti nah.
Car je donne aux Lévites comme héritage les dîmes que les enfants d’Israël prélèveront pour Yahweh; c’est pourquoi je leur dis: Ils n’auront pas d’héritage au milieu des enfants d’Israël. »
25 BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
26 “Levi te voek lamtah amih te thui pah. Israel ca taeng lamkah parha pakhat te doe pah, te te amih taeng lamloh nangmih taengah namamih kah rho la kam paek. Te dongah parha pakhat khui lamkah parha pakhat te BOEIPA kah khosaa la tloeng uh.
« Tu parleras aux Lévites et tu leur diras: “Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leurs biens pour votre héritage, vous en prélèverez une offrande pour Yahweh, une dîme de la dîme;
27 Nangmih kah khosaa te nangmih ham canghlom khui lamkah cangpai bangla, va-am lamkah thaihhmin bangla nawt saeh.
et ce prélèvement que vous ferez vous sera compté comme le blé qu’on prélève de l’aire, et comme le vin nouveau qu’on prélève de la cuve.
28 Nangmih khaw Israel ca rhoek taeng lamkah na dang na parha pakhat boeih lamkah te BOEIPA kah khosaa la tloeng uh. Te khui lamkah te BOEIPA kah khosaa la khosoih Aaron taengah pae uh.
C’est ainsi que vous prélèverez, vous aussi, une offrande pour Yahweh, sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d’Israël, et cette offrande que vous en aurez prélevée pour Yahweh, vous la donnerez au prêtre Aaron.
29 Nangmih kah kutdoe cungkuem khui lamkah khaw, a rhokso kah a tha cungkuem lamkah khaw BOEIPA kah khosaa la boeih tloeng uh.
Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez toute l’offrande de Yahweh; sur tout le meilleur, la sainte portion qui en est tirée.
30 “Te dongah amih te thui pah. Te lamkah a kuel tha la na tloeng uh khaw Levi ham tah cangtilhmuen kah cangthaih neh va-am kah a thaih la a nawt bitni.
Tu leur diras: Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux lévites comme le produit de l’aire et comme le produit du pressoir.
31 Te te na hmuen takuem neh na imkhui ah ca uh. Te te tingtunnah dap ah nangmih kah thothuengnah a yueng a tlang la nangmih kah thapang ni.
Vous la mangerez en tout lieu, vous et votre famille; car c’est votre salaire pour le travail que vous faites dans la tente de réunion.
32 Te khui lamkah a tha te na tloeng uh vaengah tholhnah la na phuei uh mahpawh. Te dongah Israel ca rhoek kah hmuencim te na poeih uh pawt daengah ni na duek uh pawt eh,” a ti nah.
Vous ne porterez pour cela aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez pas les saintes offrandes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez point.” »