< Lampahnah 12 >
1 Moses loh Kushi nua loh vanbanglaa loh Kushi nu kah a kongmai dongah Miriam neh Aaronloh a thet.
Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
2 Te vaengah, “Moses lamlong buenga BOEIPAloh a thui eh? Mamih rhoi lamlong khaw thui mahpawt nim?” a ti rhoi vaengah BOEIPAloh a yaak.
und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR hörte es.
3 Tedae Moses tah a kodo uet ah diklai hman kah hlang boeih lakah kodo tangkik hlang la om.
Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden.
4 Te dongah BOEIPA loh Moses taeng neh Aaron taengah khaw Miriam taengah khaw, “Nangmih pathumte tingtunnah dap la ha lo uh,” thaenga tinah tih a pathum la cet uh.
Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Geht heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts. Und sie gingen alle drei heraus.
5 Te vaengah BOEIPAte cingmai tung la suntla tih dap thohkaah pai. Te phoeiah Aaron neh Miriam te a khue tih amih rhoi thoeih rhoi.
Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus.
6 Te phoeiah, “Kai ol he hnatun rhoi laeh, nangmih kah tonghma om koinih, BOEIPA he anih taengah mangthuinah neh mueimang ah ka phoe vetih anih te ka voek pawnko.
Und er sprach: Höret meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht oder will mit ihm reden in einem Traum.
7 Ka sal Moses tah te moenih, ka imkhui pum ah anih tah a uepom ta.
Aber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist.
8 Ka ka dongkah olka te anih taengah ka thui vaengah a hmuethma khaw olkael a om moenih. BOEIPA muei a paelki vaengah he balae tih ka sal Moses taengah cal ham khaw na rhih pawh?” a ti nah.
Mündlich rede ich mit ihm, und er sieht den HERRN in seiner Gestalt, nicht durch dunkle Worte oder Gleichnisse. Warum habt ihr euch denn nicht gefürchtet, wider meinen Knecht Mose zu reden?
9 BOEIPA kah thintoekte amih rhoi taengah sai tih cet.
Und der Zorn des HERRN ergrimmte über sie, und er wandte sich weg;
10 Te phoeiah cingmai te dap so lamloh nong. Te vaengah Miriamte vuelsong bangla pahuk tih Aaronte Miriam taenglaa mael vaengah tarha ana pahuk coeng.
dazu die Wolke wich auch von der Hütte. Und siehe da war Mirjam aussätzig wie der Schnee. Und Aaron wandte sich zu Mirjam und wird gewahr, daß sie aussätzig ist,
11 Aaron loh Moses te, “Aw ka boeipa, kaimih rhoi soah tholh han dueh mai boeh, ka nga rhoi tih ka tholh oeh te.
Und sprach zu Mose: Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, mit der wir töricht getan und uns versündigt haben,
12 A manu bung lamloh a thoeng vaengah a saa rhakthuema caak pah vaengkaha duek bangla om mai boel saeh,” a ti nah.
daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen.
13 Te dongah Moseste BOEIPA taengah pang tih, “Pathen aw anih he hoeih sak mai laeh,” a ti nah.
Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie!
14 BOEIPA loh Moses te, “A napa loh a maelhmai aha timthoeihlaa timthoeih coeng atah hnin rhiha hmaithae mahpawt nim? Rhaehhmuen lamloh vongvoel ah hnin rhih om saeh lamtah khue mai saeh,” a ti nah.
Der HERR sprach zu Mose: Wenn ihr Vater ihr ins Angesicht gespieen hätte, sollte sie sich nicht sieben Tage schämen? Laß sie verschließen sieben Tage außerhalb des Lagers; darnach laß sie wieder aufnehmen.
15 Te dongah Miriamte rhaehhmuen vongvoel ah hnin rhiha khoh uh tih Miriama mael duela pilnam khaw cet pawh.
Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außerhalb des Lagers. Und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam aufgenommen ward.
16 Te phoeiah pilnamte Hazeroth lamloh cet tih Paran khosoek ah rhaeh uh.
Darnach zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Pharan.