< Lampahnah 10 >

1 BOEIPA loh Moses tea voek tih,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 “Namah ham cak olueng panit saii lamtah cakben boh thil. Te rhoi te nang ham rhaengpuei tingtunnah neh lambong hlahnah lam khaw om saeh.
“Dövme gümüşten iki borazan yapacaksın; bunları topluluğu çağırmak ve halkın yola çıkması için kullanacaksın.
3 Te tea ueng uh vaengah tah rhaengpuei boeih he tingtunnah dap thohka ah nang taengla tuentah uh saeh.
İki borazan birden çalınınca, bütün topluluk senin yanında, Buluşma Çadırı'nın girişi önünde toplanacak.
4 Tedae pakhat bueng a ueng uh atah Israel thawng khat kah boeilu, khoboei rhoek te nang taengah tuentah uh saeh.
Yalnız biri çalınırsa, önderler, İsrail'in oymak başları senin yanında toplanacak.
5 Tamlung pacuek na ueng vaengah khothoeng ah aka rhaeh caem rhoek te hlah uh saeh.
Borazan kısa çalınınca, doğuda konaklayanlar yola çıkacak.
6 Tamlung pabae neh a ueng bal vaengah tuithim ah aka rhaeh caemte hlah uh saeh. Amih hlahnah ham tamlung neh ueng uh saeh.
İkinci kez kısa çalınınca da güneyde konaklayanlar yola çıkacak. Borazanın kısa çalınması oymakların yola çıkması için bir işarettir.
7 Tedae hlangping te tingtun sak ham vaengahna ueng uh akhaw yuhui uh boeh.
Topluluğu toplamak için de borazan çaldırt, ama kısa olmasın.
8 Te vaengah Aaron koca khosoih rhoek loh olueng te ueng uh saeh lamtah nangmih ham neh na cadilcahma ham khaw kumhal kah khosing la om saeh.
“Borazanları kâhin olan Harunoğulları çalacak. Borazan çalınması sizler ve gelecek kuşaklar için kalıcı bir kural olacak.
9 Na khohmuen ah rhal taengah caemtloek la na caeh uh vaengah khaw, puen na cak vaengah khaw olueng te ueng uh. Tedae BOEIPA na Pathen kah mikhmuh ahna poek uh daengah ni na thunkha taeng lamloh n'khang eh.
Sizi sıkıştıran düşmana karşı ülkenizde savaşa çıktığınızda, borazan çalın. O zaman Tanrınız RAB sizi anımsayacak, sizi düşmanlarınızdan kurtaracak.
10 Na kohoenah hnin ah khaw, na khoning vaengah khaw, na hlasae tuung vaengah khaw na hmueihhlutnah neh nangmih kah rhoepnah hmueih te olueng neh ueng thil lamtah na Pathen mikhmuh ah nangmih ham poekkoepnah la om saeh. Kai Yahweh he nangmih kah Pathen ni,” a ti nah.
Sevinçli olduğunuz günler –kutladığınız bayramlar ve Yeni Ay Törenleri'nde– yakmalık sunular ve esenlik kurbanları üzerine borazan çalacaksınız. Böylelikle Tanrınız'ın önünde anımsanmış olacaksınız. Ben Tanrınız RAB'bim.”
11 A kum bae hla bae dongah hlasae hnin kula pha vaengah, cingmaite laipainah dungtlungim dong lamloh nong.
İkinci yılın ikinci ayının yirminci günü bulut Levha Sandığı'nın bulunduğu konutun üzerinden kalktı.
12 Te dongah Israel ca rhoek te a hlahnah Sinai khosoek lamloh cet uh tih Paran khosoek ah tah cingmai te a pai pah.
İsrailliler de Sina Çölü'nden göç etmeye başladılar. Bulut Paran Çölü'nde durdu.
13 Te vaengah Moses kut dongkah BOEIPA olka bangla ana cet lamhma uh.
Bu, RAB'bin Musa aracılığıyla verdiği buyruk uyarınca ilk göç edişleriydi.
14 Te dongah lamhma la Judah koca caem kah hnitaite amamih kah caempuei tarhing ah a khuen. Te vaengah Amminadab capa Nahshon loh amah kah caempuei te a mawt.
Önce Yahuda sancağı bölükleriyle yola çıktı. Yahuda bölüğüne Amminadav oğlu Nahşon komuta ediyordu.
15 Issakhar carhoek koca kah caempueite Zuar capa Nethanel loh a mawt.
İssakar oymağının bölüğüne Suar oğlu Netanel,
16 Zebulun carhoek koca kah caempuei te Helon capa loh Eliab a mawt.
Zevulun oymağının bölüğüne de Helon oğlu Eliav komuta ediyordu.
17 Dungtlungima hlak van nen tah dungtlungim aka phuei Gershon kocarhoek neh Merari kocarhoek cet uh.
Konut yere indirilince, onu taşıyan Gerşonoğulları'yla Merarioğulları yola koyuldular.
18 Te phoeiah Reuben caem kah hnitaite amamih kah caempuei tarhingah cet. Te vaengah Shedeur capa Elizur loh a caempuei te a mawt.
Sonra Ruben sancağı bölükleriyle yola çıktı. Ruben bölüğüne Şedeur oğlu Elisur komuta ediyordu.
19 Simeon ca rhoek kah koca caempuei te Zurishaddai capa Shelumiel loh a mawt.
Şimon oymağının bölüğüne Surişadday oğlu Şelumiel,
20 Gad ca rhoek kah koca caempuei te Deuel capa Eliasaph loh a mawt.
Gad oymağının bölüğüne de Deuel oğlu Elyasaf komuta ediyordu.
21 Te phoeiah rhokso aka kawt Kohathite cet. Tedae amiha pawk hlanah dungtlungim tea thoh uh coeng.
Kehatlılar kutsal eşyaları taşıyarak yola koyuldular. Bunlar varmadan konut kurulmuş olurdu.
22 Te phoeiah Ephraim koca caem kah hnitaite amamih kah caempuei tarhing la cet. Te vaengah Ammihud kah capa Elishama loh anih kah caempuei te a mawt.
Efrayim sancağı bölükleriyle yola çıktı. Efrayim bölüğüne Ammihut oğlu Elişama komuta ediyordu.
23 Manasseh ca rhoek kah koca caempuei te Pedahzur capa Gamaliel loh a mawt.
Manaşşe oymağının bölüğüne Pedahsur oğlu Gamliel,
24 Benjamin ca rhoek kah koca caempuei te Gideoni capa Abidan loh a mawt.
Benyamin oymağının bölüğüne de Gidoni oğlu Avidan komuta ediyordu.
25 Te phoeiah Dan koca caem kah hnitaite cet. Te vaengah caem boeihte amamih caempuei dongah tingtun uh tih a caempuei te Ammishaddai capa Ahiezer loh a mawt.
En sonunda Dan sancağı ordunun artçı kolu olan bölükleriyle yola çıktı. Dan bölüğüne Ammişadday oğlu Ahiezer komuta ediyordu.
26 Asher ca rhoek kah koca caempueirhoek te Okran capa Pagiel loh a mawt.
Aşer oymağının bölüğüne Okran oğlu Pagiel,
27 Naphtali ca kah koca caempuei te Enan capa Ahira loh a mawt.
Naftali oymağının bölüğüne de Enan oğlu Ahira komuta ediyordu.
28 Israel ca rhoek kah a longcaeh he amamih kah caempuei neh cet uh.
Yola koyulduklarında İsrailli bölüklerin yürüyüş düzeni böyleydi.
29 Te vaengah Moses loh Moses amah masae Median koca Reuel capa Hobab taengah, “Kaimih he BOEIPA loh, 'Nangmih taengah kam paek bitni,’ a ti nah hmuen lam ni ka caeh uh. Kaimih neh pongpa sih lamtah BOEIPA loh Israel soaha thena thui bangla nang taengah ka then uh bitni,” a ti nah.
Musa, kayınbabası Midyanlı Reuel oğlu Hovav'a, “RAB'bin, ‘Size vereceğim’ dediği yere gidiyoruz” dedi, “Bizimle gel, sana iyi davranırız. Çünkü RAB İsrail'e iyilik edeceğine söz verdi.”
30 Tedae amah te, “Kam vai mahpawh, kamah khohmuen neh ka pacaboeina taengla ka cet mai eh?,” a ti nah.
Hovav, “Gelmem” diye yanıtladı, “Ülkeme, akrabalarımın yanına döneceğim.”
31 Tedae, “Khosoek ah ka rhaeh uh ham khaw na ming coeng dongah he kaimih n'hnoo boel mai. Kaimih kah mik la om mai.
Musa, “Lütfen bizi bırakma” diye üsteledi, “Çünkü çölde konaklayacağımız yerleri sen biliyorsun. Sen bize göz olabilirsin.
32 Kaimih neh n'caeh mai akhawa then la om bitni. BOEIPA loh kaimih taengah n'bawn sak van bangla nang taengah kam bawn sak khaw ana om bitni ni,” a ti nah.
Bizimle gelirsen, RAB'bin yapacağı bütün iyilikleri seninle paylaşırız.”
33 Te phoeiah BOEIPA tlang lamloh hnin thum longcaeh la cet uh. Te vaengah amih ham duemnah aka tlap la hnin thum longcaeh hil amih hmai ah BOEIPA kah paipi thingkawng te a caeh pah.
RAB'bin Dağı'ndan ayrılıp üç günlük yol aldılar. Konaklayacakları yeri bulmaları için RAB'bin Antlaşma Sandığı üç gün boyunca önleri sıra gitti.
34 Rhaehhmuen lamloh a caeh uh neh hnin takuem amih soah BOEIPA kah cingmai a om pah.
Konakladıkları yerden ayrıldıklarında da RAB'bin bulutu gündüzün onların üzerinde duruyordu.
35 Thingkawnga caeh van neh Moses loh, “BOEIPA aw thoo lamtah, na thunkhate taekyak uh saeh, na lunguetrhoekkhaw na mikhmuh lamloh rhaelrham uh saeh,” a ti.
Sandık yola çıkınca Musa, “Ya RAB, kalk! Düşmanların dağılsın, Senden nefret edenler önünden kaçsın!” diyordu.
36 A duem vaengah khaw, “BOEIPA aw, Israel kah, thawng thawngrha taengla mael laeh,” a ti.
Sandık konaklayınca da, “Ya RAB, binlerce, on binlerce İsrailli'ye dön!” diyordu.

< Lampahnah 10 >