< Nehemiah 7 >
1 Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harim koca rhoek te ya thum pakul.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 Neziah koca, Hatipha koca.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.