< Nehemiah 7 >
1 Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
les fils de Hareph, cent douze;
25 Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harim koca rhoek te ya thum pakul.
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Neziah koca, Hatipha koca.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.