< Maikah 4 >
1 Hmailong ah khohnin ana om bitni. BOEIPA kah tlang im khaw om vetih tlang lu ah pai ni. Amah tah som soah poe vetih a taengah pilnam hlampan ni.
Mas no ultimo dos dias acontecerá que o monte da casa do Senhor será estabelecido no cume dos montes, e se elevará sobre os outeiros, e concorrerão a elle os povos.
2 Te vaengah namtom rhoek te muep cet uh vetih, “Ceh uh sih lamtah BOEIPA tlang neh Jakob Pathen im la luei uh sih. A longpuei te mamih n'thuinuet daengah ni a caehlong ah m'pongpa thai eh. Olkhueng he Zion lamloh thoeng tih BOEIPA ol tah Jerusalem lamkah,” a ti uh ni.
E irão muitas nações, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, e á casa do Deus de Jacob, para que nos ensine os seus caminhos, e nós andemos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor de Jerusalem.
3 Pilnam boeiping laklo ah lai a tloek vetih khohla kah namtom pilnu ham a tluung pah ni. A cunghang te tuktong la, a caai te vin la a dae uh ni. Namtom loh namtom taengah cunghang muk mahpawh. Caemtloeknah khaw koep tukkil uh mahpawh.
E julgará entre muitos povos, e castigará poderosas nações até mui longe, e converterão as suas espadas em enxadas, e as suas lanças em foices: uma nação contra outra nação não levantará a espada, nem aprenderão mais a guerra
4 Hlang he amah kah misur hmui neh amah kah thaibu hmuiah ni a ngol uh eh. Caempuei BOEIPA kah ka loh a thui coeng dongah lakueng uh mahpawh.
Mas assentar-se-hão, cada um debaixo da sua videira, e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a bocca do Senhor dos Exercitos o fallou.
5 Pilnam boeih he amah pathen ming neh rhip pongpa uh khaming. Kaimih tah ka Pathen BOEIPA ming neh kumhal ah ka pongpa uh yoeyah ni.
Porque todos os povos andarão, cada um no nome do seu deus; mas nós andaremos no nome do Senhor nosso Deus, eternamente e para sempre.
6 Te khohnin ah tah BOEIPA kah olphong bangla aka cungdo te ka coi vetih a heh rhoek neh thae ka huet thil rhoek te khaw katingtun sak ni.
N'aquelle dia, diz o Senhor, congregarei a que coxeava, e recolherei a que eu tinha expulsado, e a que eu tinha maltratado.
7 Te vaengah aka cungdo rhoek te a meet la, namtom taengla a vaivoek rhoek te pilnu la ka khueh ni. BOEIPA loh amih te Zion tlang ah tahae lamloh kumhal duela a manghai thil ni.
E da que coxeava farei um resto, e da que estava rejeitada longe uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre elles no monte de Sião, desde agora e para sempre.
8 Nang tah molpuei saeldawn-hlam ni. Zion nu tah nang taengla ha thoeng vetih ram lamhma kah khohung te khaw Jerusalem nu taengla pawk ni.
E tu, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, até a ti virá; certamente virá o primeiro dominio, o reino da filha de Jerusalem.
9 Tahae balae tih khohum bangla na yuhui. Nang taengah manghai tal tih nang aka uen khaw mitmoeng coeng a? Nang te ca-om bangla bungtloh loh m'moep.
Ora porque farias tão grande pranto? não ha em ti rei? pereceu o teu conselheiro? apoderou-se de ti dôr, como da que está de parto?
10 Zion nu, vawn tih ca-om bangla a poh coeng. Khorha lamloh n'khuen laeh saeh lamtah kohong ah khosa oeh. Babylon la pahoi na pha vetih pahoi n'lat bitni. BOEIPA loh nang te na thunkha kut lamloh n'tlan bitni.
Soffre dôres, e trabalhos, para produzir, ó filha de Sião, como a que está de parto, porque agora sairás da cidade, e morarás no campo, e virás até Babylonia: ali, porém, serás livrada; ali te remirá o Senhor da mão de teus inimigos.
11 “Poeih saeh lamtah mamih mik loh Zion te dawn saeh,” aka ti namtom rhoek khaw nang taengah muep tingtun uh coeng.
Agora se congregaram muitas nações contra ti, que dizem: Seja profanada, e os nossos olhos verão seus desejos sobre Sião.
12 Cangtilhmuen kah cangpa bangla amih a coi lalah amih loh BOEIPA kah kopoek te ming uh pawt tih a cilsuep khaw a yakming uh moenih.
Mas não sabem os pensamentos do Senhor, nem entendem o seu conselho: porque as ajuntou como gavelas á eira.
13 Zion nu aw, thoo lamtah til laeh. Na ki te thi kang khueh vetih na khomae ham khaw rhohum kang khueh ni. Pilnam boeiping khaw na tip sak vetih amih mueluemnah te BOEIPA hamla, a caem te diklai pum kah Boeipa hamla na thup pah ni.
Levanta-te, e trilha, ó filha de Sião; porque eu farei de ferro a tua ponta, e de cobre as tuas unhas; e esmiuçarás a muitos povos, e o seu ganho consagrarei ao Senhor, e a sua fazenda ao Senhor de toda a terra.