< Maikah 4 >
1 Hmailong ah khohnin ana om bitni. BOEIPA kah tlang im khaw om vetih tlang lu ah pai ni. Amah tah som soah poe vetih a taengah pilnam hlampan ni.
Alla fine dei giorni il monte del tempio del Signore resterà saldo sulla cima dei monti e s'innalzerà sopra i colli e affluiranno ad esso i popoli;
2 Te vaengah namtom rhoek te muep cet uh vetih, “Ceh uh sih lamtah BOEIPA tlang neh Jakob Pathen im la luei uh sih. A longpuei te mamih n'thuinuet daengah ni a caehlong ah m'pongpa thai eh. Olkhueng he Zion lamloh thoeng tih BOEIPA ol tah Jerusalem lamkah,” a ti uh ni.
verranno molte genti e diranno: «Venite, saliamo al monte del Signore e al tempio del Dio di Giacobbe; egli ci indicherà le sue vie e noi cammineremo sui suoi sentieri», poichè da Sion uscirà la legge e da Gerusalemme la parola del Signore.
3 Pilnam boeiping laklo ah lai a tloek vetih khohla kah namtom pilnu ham a tluung pah ni. A cunghang te tuktong la, a caai te vin la a dae uh ni. Namtom loh namtom taengah cunghang muk mahpawh. Caemtloeknah khaw koep tukkil uh mahpawh.
Egli sarà arbitro tra molti popoli e pronunzierà sentenza fra numerose nazioni; dalle loro spade forgeranno vomeri, dalle loro lame, falci. Nessuna nazione alzerà la spada contro un'altra nazione e non impareranno più l'arte della guerra.
4 Hlang he amah kah misur hmui neh amah kah thaibu hmuiah ni a ngol uh eh. Caempuei BOEIPA kah ka loh a thui coeng dongah lakueng uh mahpawh.
Siederanno ognuno tranquillo sotto la vite e sotto il fico e più nessuno li spaventerà, poichè la bocca del Signore degli eserciti ha parlato!
5 Pilnam boeih he amah pathen ming neh rhip pongpa uh khaming. Kaimih tah ka Pathen BOEIPA ming neh kumhal ah ka pongpa uh yoeyah ni.
Tutti gli altri popoli camminino pure ognuno nel nome del suo dio, noi cammineremo nel nome del Signore Dio nostro, in eterno, sempre.
6 Te khohnin ah tah BOEIPA kah olphong bangla aka cungdo te ka coi vetih a heh rhoek neh thae ka huet thil rhoek te khaw katingtun sak ni.
«In quel giorno - dice il Signore - radunerò gli zoppi, raccoglierò gli sbandati e coloro che ho trattato duramente.
7 Te vaengah aka cungdo rhoek te a meet la, namtom taengla a vaivoek rhoek te pilnu la ka khueh ni. BOEIPA loh amih te Zion tlang ah tahae lamloh kumhal duela a manghai thil ni.
Degli zoppi io farò un resto, degli sbandati una nazione forte. E il Signore regnerà su di loro sul monte Sion, da allora e per sempre.
8 Nang tah molpuei saeldawn-hlam ni. Zion nu tah nang taengla ha thoeng vetih ram lamhma kah khohung te khaw Jerusalem nu taengla pawk ni.
E a te, Torre del gregge, colle della figlia di Sion, a te verrà, ritornerà a te la sovranità di prima, il regno della figlia di Gerusalemme».
9 Tahae balae tih khohum bangla na yuhui. Nang taengah manghai tal tih nang aka uen khaw mitmoeng coeng a? Nang te ca-om bangla bungtloh loh m'moep.
Ora perché gridi così forte? Non c'è forse nelle tue mura alcun re? I tuoi consiglieri sono forse periti, perchè ti prendono i dolori come di partoriente?
10 Zion nu, vawn tih ca-om bangla a poh coeng. Khorha lamloh n'khuen laeh saeh lamtah kohong ah khosa oeh. Babylon la pahoi na pha vetih pahoi n'lat bitni. BOEIPA loh nang te na thunkha kut lamloh n'tlan bitni.
Spasima e gemi, figlia di Sion, come una partoriente, perchè presto uscirai dalla città e dimorerai per la campagna e andrai fino a Babilonia. Là sarai liberata, là il Signore ti riscatterà dalla mano dei tuoi nemici.
11 “Poeih saeh lamtah mamih mik loh Zion te dawn saeh,” aka ti namtom rhoek khaw nang taengah muep tingtun uh coeng.
Ora si sono adunate contro di te molte nazioni che dicono: «Sia profanata e godano i nostri occhi alla vista di Sion».
12 Cangtilhmuen kah cangpa bangla amih a coi lalah amih loh BOEIPA kah kopoek te ming uh pawt tih a cilsuep khaw a yakming uh moenih.
Ma esse non conoscono i pensieri del Signore e non comprendono il suo consiglio, poichè le ha radunate come covoni sull'aia.
13 Zion nu aw, thoo lamtah til laeh. Na ki te thi kang khueh vetih na khomae ham khaw rhohum kang khueh ni. Pilnam boeiping khaw na tip sak vetih amih mueluemnah te BOEIPA hamla, a caem te diklai pum kah Boeipa hamla na thup pah ni.
Alzati e trebbia, figlia di Sion, perchè renderò di ferro il tuo corno e di bronzo le tue unghie e tu stritolerai molti popoli: consacrerai al Signore i loro guadagni e le loro ricchezze al padrone di tutta la terra.