< Matthai 1 >

1 He tah Abraham kah cadil, David kah cadil, Jesuh Khrih kah rhuirhong cabu ni.
本书为亚伯拉罕和大卫的后代弥赛亚的记录。首先在此回述其家谱:
2 Abraham loh Isaak a sak tih, Isaak loh Jakob a sak, Jakob loh Judah boeinaphung a sak.
亚伯拉罕为以撒之父;以撒为雅各之父;雅各为犹大及其兄弟之父;
3 Judah neh Tamar loh Perez neh Zerah a sak tih, Perez loh Herezon a sak, Hezron loh Aram a sak.
犹大(妻为塔玛)为法勒斯和谢拉之父;法勒斯为希斯仑之父;希斯仑为亚兰之父;
4 Aram loh Amminadab a sak tih, Aminadab loh Nahshon a sak. Nahshon loh Salmon a sak.
亚兰为亚米拿达之父;亚米拿达为拿顺之父,拿顺为撒门之父;
5 Salmon neh Rahab loh Boaz a sak rhoi, Boaz neh Ruth loh Obed a sak, Obed loh Jesse a sak.
撒门(妻为拉哈德)为博奥兹之父;博奥兹(妻为露丝)为俄备得之父;俄备得为耶西之父;
6 Jesse loh manghai David a sak tih, David neh Uriah kah yurho loh Solomon a sak.
耶西为大卫王之父;大卫(娶乌利亚之妻)为所罗门之父;
7 Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
所罗门为罗波安之父;罗波安为亚比雅之父;亚比雅为亚撒之父;
8 Asa loh Jehoshaphat a sak tih, Jehoshaphat loh Joram a sak, Joram loh Uzziah a sak
亚撒为约沙法之父;约沙法为约兰之父;约兰为乌西亚之父;
9 Uzziah loh Jotham a sak tih, Jotham loh Ahaz a sak, Ahaz loh Hezekiah a sak,
乌西亚为约坦之父;约坦为亚哈斯之父;亚哈斯为希西加之父;
10 Hezekiah loh Manasseh a sak tih, Manasseh loh Amos a sak, Amos loh Josiah a sak.
希西加为玛拿西之父;玛拿西为亚门之父;亚门为约西亚之父;
11 Josiah he Babylon la a puennah kungah Jekhoniah neh a manuca rhoek te a sak
被流放巴比伦期间,约西亚诞下耶哥尼雅及其兄弟。
12 Babylon la a puennah hnukah, Jekhoniah loh Shealtiel a sak, Shealtiel loh Zerubbabel a sak,
结束巴比伦流放之后,耶哥尼雅诞下撒拉铁,撒拉铁为所罗巴伯之父;
13 Zerubbabel loh Abiud a sak tih, Abiud loh Eliakim a sak, Eliakim loh Azor a sak,
所罗巴伯为亚比玉之父,亚比玉为以利亚敬之父,以利亚敬为亚所之父;
14 Azor loh Zadok a sak tih, Zadok loh Achim a sak, Achim loh Eliud a sak,
亚所为撒多之父;撒多为亚金之父;亚金为以律之父;
15 Eliud loh Eleazar a sak tih, Eleazar loh Matthan a sak, Matthan loh Jakob a sak,
以律为以利亚撒之父,以利亚撒为马但之父;马但为雅各之父。
16 Jakob loh Mary kah a va Joseph a sak. Anih lamloh Khrih la a khue Jesuh a sak.
雅各为约瑟之父,即玛利亚的丈夫。玛利亚所诞之子被称为弥赛亚,即耶稣。
17 Te dongah Abraham lamloh David duela a khong la khong hlaili tih, David lamloh Babylon la a puennah duela khong hlaili, Babylon la a puennah lamloh Khrih duela boeih ah khong hlaili lo.
从亚伯拉罕到大卫共十四代人;从大卫到巴比伦流放之时亦为十四代人,从巴比伦流放到基督又为十四代人。
18 Jesuh Khrih kah rhuirhong khaw ana om tangloeng. A manu Mary he Joseph hamla a bae dae a om rhoi hlan ah Mueihla Cim loh bungvawn la a om sak te a ming.
以下为弥赛亚——即耶稣基督降生的过程:他的母亲玛利亚被许配给约瑟,但在同房之前,玛利亚就因圣灵受孕。
19 A va Joseph tah aka dueng la om tih anih te yan ham a ngaih pawt dongah toeng hamla duem cai.
她的丈夫约瑟生性善良,不愿张扬此事让她受尽羞辱,于是打算暗地将她休掉。
20 He a poek vaengah, boeipa kah puencawn loh anih taengla a mang ah pakcak a phoe pah tih, “David capa Joseph Mary te na yuu la loh ham rhih boeh, anih a vawn he Mueihla Cim rhangnen ni,”.
就在他思量此事之时,主派来天使进入他的梦境,对他说:“大卫之子约瑟,不要担心,迎娶你的妻子玛利亚,因她所孕育乃源于圣灵。
21 Capa a cun vaengah a ming te Jesuh na sui ni. Anih long tah a pilnam te a tholh khui lamloh a khang ni.
她将诞下一子,请为其起名耶稣,他将会把苍生从罪恶之中拯救出来。”
22 Boeipa kah a thui te soep sak hamla he he boeih thoeng coeng.
(这一切印证了主通过先知给出的预言:
23 Tonghma lamlong khaw, “Oila te bungvawn la om vetih capa a cun ni, a ming tah Emmanuel la a khue uh ni he. Te tah mamih taengah aka om Pathen ni a thuingaih,” a ti nah.
将有处女怀孕生子,世人将称他为马内利 即 “上帝与我们同在”之意)。
24 Joseph tah a ih kung lamkah a thoh vaengah Boeipa kah puencawn loh anih a uen bangla a ngai tih a yuu te a loh.
约瑟醒来后,便遵从天使的嘱托,
25 Tedae capa a cun hil Mary te ming pawh. A ming te khaw Jesuh a sui.
迎娶妻子过门,但在孩子出生前并未与她同房。玛利亚生下男婴后,约瑟为他起名耶稣。

< Matthai 1 >