< Matthai 28 >
1 Sabbath poeng kah Sabbath aka paan cuek mincang vaengah Magadala Mary neh a tloe Mary te hlan hip hamla ha pawk uh.
Vespere autem sabbati, quæ lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum.
2 Te vaengah lingluei a tloh la hlawt hinghuen. Boeipa kah puencawn loh vaan lamkah ha rhum dongah lungto te a paan tih a paluet phoeiah a ngol thil.
Et ecce terræmotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de cælo: et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum:
3 A mueisa tah khophaa bangla om tih a himbai te khaw vuelsong bangla bok.
erat autem aspectus ejus sicut fulgur: et vestimentum ejus sicut nix.
4 Te vaengah aka tawt rhoek loh a rhihnah neh thuen uh tih duek rhok bangla om uh.
Præ timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
5 Te vaengah puencawn loh huta rhoi te a doo tih, “Nangmih rhoi loh rhih boeh, a tai uh tangtae Jesuh na toem rhoi te ka ming.
Respondens autem angelus dixit mulieribus: Nolite timere vos: scio enim, quod Jesum, qui crucifixus est, quæritis.
6 He rhoek ah a om moenih, a thui bangla thoo coeng. Halo lamtah a yalh nah hmuen te so rhoi lah,” a ti nah.
Non est hic: surrexit enim, sicut dixit: venite, et videte locum ubi positus erat Dominus.
7 Te phoeiah koe cet lamtah a hnukbang rhoek te, 'Duek lamloh a thoh coeng te thui pah. Nangmih lakah Galilee la lamhma phai coeng ke, te rhoek ah amah na hmuh uh bitni. Nangmih taengah kan thui coeng he,” a ti nah.
Et cito euntes, dicite discipulis ejus quia surrexit: et ecce præcedit vos in Galilæam: ibi eum videbitis: ecce prædixi vobis.
8 Te dongah hlan lamloh rhihnah neh tatloe la cet uh. Te phoeiah a hnukbang rhoek taengah puen hamla omngaihnah neh muep yong uh.
Et exierunt cito de monumento cum timore et gaudio magno, currentes nuntiare discipulis ejus.
9 Te vaengah Jesuh loh amih te pakcak a doe tih, “Omngaih uh lah,” a ti nah. Amih long khaw a paan uh tih a kho te a kop uh tih a bawk uh.
Et ecce Jesus occurrit illis, dicens: Avete. Illæ autem accesserunt, et tenuerunt pedes ejus, et adoraverunt eum.
10 Te phoeiah Jesuh loh amih te, “Rhih uh boeh, cet uh lamtah ka manuca rhoek taengah puen uh. Galilee la ana cet uh saeh lamtah kai m'hmuh uh bitni,” a ti nah.
Tunc ait illis Jesus: Nolite timere: ite, nuntiate fratribus meis ut eant in Galilæam; ibi me videbunt.
11 Amih rhoek te a mael uh vaengah rhaltawt a ngen te khopuei khuila pakcak pawk uh tih aka thoeng boeih te khosoihham rhoek taengah puen uh.
Quæ cum abiissent, ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem, et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quæ facta fuerant.
12 Te vaengah a ham rhoek te tingtun uh tih dawtletnah a khuehuh. Tangka a khuen uh khungdaeng tih rhalkap rhoek te a paek uh.
Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
13 Te phoeiah, “Khoyin ka ih vaengah a hnukbang ha pawk tih a huen uh, 'ti uh ne.
dicentes: Dicite quia discipuli ejus nocte venerunt, et furati sunt eum, nobis dormientibus.
14 Te te khoboei taengla a yaak atah, anih te kaimih loh ka hloih uh vetih nangmih te bidip la kan khueh uh bitni,” a ti na uh.
Et si hoc auditum fuerit a præside, nos suadebimus ei, et securos vos faciemus.
15 Te dongah te rhoek loh tangka te a doe uh tih a thuituen bangla a saii uh. Te dongah tekah ol tah tihnin khohnin duela Judah rhoek taengah a thui.
At illi, accepta pecunia, fecerunt sicut erant edocti. Et divulgatum est verbum istud apud Judæos, usque in hodiernum diem.
16 Te phoeiah hnukbang hlaikhat tah Jesuh loh amih a uen nah Galilee kah tlang la cet uh.
Undecim autem discipuli abierunt in Galilæam in montem ubi constituerat illis Jesus.
17 Amah te a hmuh uh tih a bawk uh dae hlangvang loh a uepvawt uh.
Et videntes eum adoraverunt: quidam autem dubitaverunt.
18 Te vaengah Jesuh loh a paan tih amih te a voek. Te vaengah, “Diklai hman neh vaan ah saithainah boeih tah kai taengah m'paek coeng.
Et accedens Jesus locutus est eis, dicens: Data est mihi omnis potestas in cælo et in terra:
19 Te dongah cet uh lamtah namtom boeih te ham bang sakuh. Amih te Pa, Capa, Cim Mueihla kah ming neh nuem uh.
euntes ergo docete omnes gentes: baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti:
20 Nangmih kang uen boeih te tuem sak ham amih te thuituen uh. Kai khaw nangmih taengah kumhal kah a bawtnah duela hnin takuem ka om coeng he,” a ti nah. (aiōn )
docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis: et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi. (aiōn )