< Matthai 26 >

1 Jesuh loh hekah ol he boeiha khah tom vaengah a hnukbangrhoek te,
In pripetilo se je, ko je Jezus končal vse te govore, da je rekel svojim učencem:
2 “Hnin nit phoeiah yoom om ni tila na ming uh, hlang capa tah te vaengah tai hamla a tloeng coeng,” a ti nah.
»Veste, da je čez dva dni praznik pashe in Sin človekov je izdan, da bi bil križan.«
3 Te vaengah khosoihhamrhoek neh pilnam khuikah patongrhoek tah Kaiaphaslaa khue khosoihham kah vongup ah tingtun uh.
Tedaj so se skupaj zbrali visoki duhovniki in pisarji ter starešine izmed ljudstva, k palači vélikega duhovnika, ki mu je bilo ime Kajfa
4 Jesuh te tuengkhuepnah neh tuuk phoeiah ngawn ham dawtlet uh thae.
in se posvetovali, da bi lahko Jezusa s premetenostjo prijeli ter ga ubili.
5 Tedae, “Khotue vaengah boel saeh, pilnam khuiah olpungnah la om pawt nim,” a ti uh.
Toda rekli so: »Ne na prazničen dan, da med ljudmi ne bi bilo vstaje.«
6 Jesuhte Bethany kah hmaibae Simon im ah om.
Torej ko je bil Jezus v Betaniji, v hiši Simona gobavca,
7 Anih te a phu aka kuel, botui lungbok akapom huta loh a paan tih akavael Jesuh kah a lu te a suep thil.
je prišla k njemu ženska, ki je imela alabastrno škatlo zelo dragocenega mazila in ko je sedel pri mizi, ga je izlila na njegovo glavo.
8 A hmuh uh vaengah hnukbangrhoek loha yakdamuh tih, “He vakrhanah la he.
Toda ko so njegovi učenci to videli, so bili ogorčeni, rekoč: »S kakšnim namenom je ta potrata?
9 He tah a yetlaa yoih vetih khodaenga paek thai dae ta,” a ti uh.
Kajti to mazilo bi bilo lahko drago prodano in dano revnim.«
10 Tedae Jesuhloh a ming vaengah amih te, “Balae tih huta he thakthaenah neh na toeh uh, kai hamla bibi then ni a saii.
Ko je Jezus to spoznal, jim je rekel: »Zakaj nadlegujete žensko? Kajti na meni je storila dobro delo.
11 khodaeng rhoek tah nangmih taengah om taitu ta, tedae kai he ka om taitu moenih.
Kajti revne imate vedno s seboj, toda mene nimate vedno.
12 Huta loh ka pum dongah botui a suep he kai kah rhokkhoem ham ni a saii coeng.
Ker je to mazilo izlila na moje telo, je to storila za moj pokop.
13 Nangmih taengah rhep ka thui, Diklai pum kah olthangthen a hoe nah takuem ah anih loh a saii he khaw a kutmuei la a thui ni,” a ti nah.
Resnično, povem vam: ›Kjerkoli se bo ta evangelij oznanjal po vsem svetu, tam se bo tudi to, kar je ta ženska storila, pripovedovalo v spomin nanjo.‹«
14 Hlainit khuikah pakhat Judah Iskariotlaa khue tah vik cet.
Tedaj je eden izmed dvanajsterih, imenovan Juda Iškarijot, odšel k visokim duhovnikom
15 Khosoihhamrhoek taengah, “Na ngaih yet te mah kai m'pae uh anihte nangmih taengah ah kan tloeng bitni,” a ti nah. Te dongah anih ham tangka sawmthum a cun uh.
in jim rekel: »Kaj mi boste dali in vam ga bom izročil?« In z njim so se sporazumeli za trideset koščkov srebra.
16 Te vaeng lamloh Jesuh te voeih hama tuethena dawn.
In od tedaj je iskal priložnost, da ga izda.
17 Vaidamding kah a cuek khohnin ah hnukbang rhoek loh Jesuh te a paan uh tih, “Melam na ngaih dae, yoom na caak ham ka rhuengphong uhpawneh?” a ti na uh.
Učenci so torej prvi dan [praznika] nekvašenega kruha prišli k Jezusu in mu rekli: »Kje želiš, da ti pripravimo, da boš jedel pashalno jagnje?«
18 Te vaengah Jesuh loh, “Khopuei la cet uh lamtah pakhat taengah, 'Saya loh, 'Kai kah a tue tah om tom coeng, nang taengah ka hnukbang rhoek neh yoom ka saii ni,’ a ti, 'ti na uh,” a ti nah.
In rekel je: »Pojdite v mesto k temu in temu človeku ter mu recite: ›Učitelj pravi: ›Moj čas je blizu; s svojimi učenci bom v tvoji hiši praznoval pasho.‹«
19 Jesuh loh amiha thuinuet bangla hnukbangrhoek loha saii uh tih Yoom tea rhuengphong uh.
In učenci so storili, kakor jim je Jezus določil; in pripravili so pashalno jagnje.
20 Hlaema pha vaengah hlainit taengah a vael.
Torej, ko je prišel večer, se je z dvanajsterimi usedel.
21 A caak uh li vaengah, “Nangmih taengah rhep ka thui, nangmih khuikah pakhat loh kai m'voeih ni,” a ti nah.
In ko so jedli, je rekel: »Resnično, povem vam, da me bo eden izmed vas izdal.«
22 Te vaengah bahoeng a kothae uh tih amah te, “Boeipa, kai kaom mai khaming,” rhip pahoi a ti uh.
Bili so silno žalostni in začeli so mu vsak izmed njih govoriti: »Gospod, ali sem jaz?«
23 Tedae amahloh a doo tih, “Kai taengah baeldung khuila kut aka puei loh kai m'voeih ni.
In odgovoril je ter rekel: »Kdor pomaka svojo roko z menoj v skledo, ta isti me bo izdal.
24 Hlang Capa tah amah kawng a daek pah bangla cet ngawn ta. Tedae anih kongah Hlang Capa a voeih sak hlang tah anunae. Tekah hlang tah cun pawt koinih anih ham then ngai ni,” a ti nah.
Sin človekov gre, kakor je pisano o njem, toda gorje temu človeku, po katerem je Sin človekov izdan! Dobro bi bilo za tega človeka, če se ne bi rodil.«
25 Te vaengah anih akavoei Judah loh a doo tih, “Rhabbi, kai kaom mai khaming “a ti nah hatah anih te, “Na thui coeng te,” a ti nah.
Potem je Juda, ki ga je izdal, odgovoril in rekel: »Učitelj, ali sem jaz?« Rekel mu je: »Ti si rekel.«
26 A caak uh vaengah Jesuh loh vaidam te a loh tiha uem tih a aeh. Te phoeiah hnukbangrhoek tea paek tih, “Doe uh lamtah ca uh, he tah kamah pum ni,” a ti nah.
In medtem ko so jedli je Jezus vzel kruh in ga blagoslovil in ga razlomil ter ga dal učencem in rekel: »Vzemite, jejte; to je moje telo.«
27 Te phoeiah boengloeng te a loh tiha uem phoeiah amih te a doe tih, “Te te boeih o uh.
In vzel je čašo in se zahvalil ter jim jo dal, rekoč: »Pijte iz nje vsi,
28 He tah kamah kah paipi thii ni. A yet kah tholh khodawkngainah ham ni a long.
kajti to je moja kri nove zaveze, ki je prelita za mnoge v odpuščanje grehov.
29 Tedae nangmih taengah kan thui, tahae lamkah loh misur thaih he ka o loeng loeng mahpawh. Te khohnin a pha hlan atah a pa kah ram khui daengah ni nangmih taengah a thai la ka ok eh,” a ti nah.
Toda povem vam: ›Odslej ne bom pil od tega sadu vinske trte do tistega dne, ko bom z vami pil novega v kraljestvu svojega Očeta.‹«
30 Te phoeiaha hlai doeah Olives tlang la cet uh.
In ko so odpeli hvalnico, so odšli ven na Oljsko goro.
31 Te phoeiah Jesuh loh amih te, “He khoyin ah tah kai kongah nangmih boeih n'khah uh ni, 'Tudawn te ka tam vetih tuping dongkah tu tah taekyak uh ni'tila a daek coeng.
Tedaj jim Jezus reče: »Vsi se boste to noč pohujšali zaradi mene, kajti pisano je: ›Udaril bom pastirja in ovce tropa bodo razkropljene naokoli.‹
32 Tedae kai ka thoh phoeiah Galilee la nangmih hmaiah ka lamhma ni,” a ti nah.
Toda potem, ko bom obujen, bom pred vami šel v Galilejo.«
33 Peter loh amah te a doo tih, “A cungkuem he nang kongaha khah uh akhaw kai tah n'khap mahpawh,” a ti nah.
Peter je odgovoril in mu rekel: »Čeprav se bodo vsi ljudje pohujšali zaradi tebe, se vendarle jaz nikoli ne bom pohujšal.«
34 Jesuh loh Peter taengah, “Nang taengah rhep kan thui, tu khoyin kah ai a khong hlanah kai he voei thum nan huek uh tak ni,” a ti nah.
Jezus mu je rekel: »Resnično, povem ti: ›Da me boš to noč, preden petelin zapoje, trikrat zatajil.‹«
35 Peter loh Jesuh taengah, “Nang taengah ka duek ham kuek cakhaw nang kan huek uh tak loeng loeng mahpawh,” a ti nah. Hnukbangrhoek long khaw boeih a ti uh van.
Peter mu je rekel: »Čeprav bi moral umreti s teboj, te vendarle ne bom zatajil.« Tudi vsi učenci so enako govorili.
36 Te phoeiah Jesuh tah hnukbangrhoek neh Gethsemenelaa khue hmuen la pawk uh. Te vaengah hnukbangrhoek te, “He rhoek ana ngol uh dae ka cet tih ka thangthui phai narhuet ah,” a ti nah.
Tedaj pride Jezus z njimi na kraj, imenovan Getsemani in reče učencem: »Sédite tukaj, medtem ko grem in tamle molim.«
37 Te vaengah Peter neh Zebedee kah ca rhoi tea khuentih khothae neh khobing te a tong.
In s seboj je vzel Petra ter dva Zebedejeva sinova in postajal je žalosten ter zelo potrt.
38 Te vaengah amih te, “Ka hinglu loh dueknah te nganga yaak coeng, heah ana naeh uh lamtah kai n'hak puei uh,” a ti nah.
Tedaj jim reče: »Moja duša je silno žalostna, celó do smrti; zadržujte se tukaj in bedite z menoj.«
39 Te phoeiah hawt lamhma phai tih a maelhmai neh bakop thuk. Te phoeiah thangthui tih, “A Pa a coeng thai atah hekah boengloeng he kai taeng lamkah loh khoe mai. Tedae kai ngaih banglam pawt tih namah ngaih bangla om saeh,” a ti.
In odšel je še malce dlje ter padel na svoj obraz in molil, rekoč: »Oh moj Oče, če je to mogoče, naj gre ta čaša mimo mene, vendar ne kakor jaz hočem, temveč kakor hočeš ti.«
40 Te phoeiah hnukbang rhoek te a paan hatah a ih uh te a hmuh. Te dongah Peter te, “Khonoek pakhat khaw kai taengah hak ham na noeng uh moenih a?” a ti nah.
In pride k učencem in jih najde speče ter reče Petru: »Kaj, eno uro niste zmogli bedeti z menoj?
41 Cuekhalhnah khuiah na kun uh pawt ham hak lamtah thangthui uh. Mueihla loh a yakvawt ngawn dae pumsa tah tattloel pueng
Bedite in molíte, da ne pridete v skušnjavo. Duh je zares voljan, toda meso je šibko.«
42 Te phoeiaha pabae la cettih thangthui. Te vaengah, “A pa he he poenghal ham neh ok pawt ham ni a coeng pawt oeh atah namah kongaih la om saeh,” a ti.
Zopet je, drugič, odšel proč in molil, rekoč: »Oh moj Oče, če ta čaša ne more iti mimo mene, ne da jo izpijem, zgôdi se tvoja volja.«
43 Te phoeiah koep ha pawk hatah amiha ih te a hmuh. Amih aka om rhoek te a mik loh bakba a hap sak.
In prišel je ter jih ponovno našel speče, kajti njihove oči so bile težke.
44 Te dongah amih te sut a hlah tiha pathum na koep a caeh vaengah amah ol bangla koepa thuitih thangthui.
In zapustil jih je ter ponovno odšel proč in tretjič molil, govoreč iste besede.
45 Te phoeiah hnukbangrhoek tea paan tih, “Yulh ip lamtah vawk mong uh, a tue yoei coeng tih hlang capa tah hlangtholh kut ah a voeih coeng he.
Potem pride k svojim učencem in jim reče: »Spite torej in vzemite si [svoj] počitek; glejte, ura je blizu, in Sin človekov je izdan v roke grešnikov.
46 Thoo uh, mawt uh thae sih. Kai aka voei tah ha yoei coeng he,” a ti nah.
Vstanite, pojdimo. Glejte, tisti, ki me izdaja, je blizu.«
47 A cal li ah hlainit khuikah pakhat Judahte pakcak ha pawk. Te vaengah anih te hlangpinga yet loh cunghang neh, thingboeng neh, khosoihhamrhoek neh, pilnam kaha ham rhoek neh ham pueiuh.
In medtem ko je še govoril, glej, je prišel Juda, eden izmed dvanajsterih in z njim velika množica z meči in palicami, od visokih duhovnikov in starešin izmed ljudstva.
48 Amah aka voei loh hlangpingte miknoeka paek tih, “Ka mok te tah anih ni, anihte tuu uh,” a ti nah.
Torej tisti, ki ga je izdal, jim je dal znamenje, rekoč: »Kogarkoli bom poljubil, ta isti je on; trdno ga primite.«
49 Te dongah Jesuh te koea paan tih, “Rhabbi, na sading saeh,” a tina tiha mok.
In nemudoma je prišel k Jezusu in rekel: »Pozdravljen, učitelj, « ter ga poljubil.
50 Tedae Jesuh loh anih taengah, “Pueivan aw balae aka om?” a ti nah. Te vaengah Jesuh tea paan uh, kuta hlah thil uh tih a tuuk uh.
Jezus pa mu je rekel: »Prijatelj, zakaj si prišel?« Tedaj so prišli in na Jezusa položili roke ter ga prijeli.
51 Te vaengah Jesuh taengkah pakhat loh kuta yuengtih a cunghang tea yueh. Te phoeiah khosoihham kah sal tea tloektih a hnaa pat pah.
In glej, eden izmed njih, ki je bil z Jezusom, je iztegnil svojo roko ter dvignil svoj meč in udaril služabnika vélikega duhovnika in odbil njegovo uho.
52 Jesuh loh anih te, “Na cunghang te amah hmuen ah koep khueh laeh, cunghang aka muk boeih tah cunghang dongah poci uh ni.
Tedaj mu je Jezus rekel: »Vtakni svoj meč ponovno na njegovo mesto, kajti vsi tisti, ki primejo za meč, bodo z mečem pokončani.
53 A pa te khue ham coeng mahpawh tila na poek uh a? Puencawn caempuei caempa hlainit hlai pataeng kai ham pahoi a paisak ni ta.
Ali mislite, da ne morem sedaj moliti k svojemu Očetu in bi mi takoj dal več kot dvanajst legij angelov?
54 Te koinih, cacim loh a om ham a kuek te metlam a soep pai eh,” a ti nah.
Toda kako naj se potem izpolnijo pisma, da mora biti tako?«
55 Tekaha tue ah Jesuh loh hlangping te, “Kai tuuk ham thingboeng, cunghang neh dingca bangla nam paan uh, hnin takuem bawkim ah ka ngol tih ka thuituen vaengah kai nan tuuk uh pawt lae?
In v tej isti uri je Jezus rekel množicam: »Ali ste prišli ven kot proti razbojniku, z meči in palicami, da me primete? Dnevno sem sedel z vami ter učil v templju, pa me niste prijeli.
56 Tedae aka om boeih nen he ni tonghma rhoek kah cacim khaw a soep eh,” a ti nah. Te vaengah Jesuhte hnukbangrhoek loh boeiha toeng uh tih rhaelrham uh.
Toda vse to je bilo storjeno, da se lahko izpolnijo pisma prerokov.« Tedaj so ga vsi učenci zapustili in pobegnili.
57 Te vaengkah aka tuurhoek loh Jesuh te khosoihham Kaiaphas taengaha khuen uh. Te rhoek ah cadaekrhoek neha hamrhoek tah tingtun uh.
Tisti pa, ki so Jezusa zgrabili, so ga odpeljali proč h Kajfu, vélikemu duhovniku, kjer so bili zbrani pisarji in starešine.
58 Peter loh khosoihham kah vongup duela hawta vai. Te phoeiah hnuktloih te ming hamla a khuila kuntih tueihyoeihrhoek taengah ngol.
Toda Peter mu je od daleč sledil do palače vélikega duhovnika in vstopil ter sédel s služabniki, da vidi konec.
59 Khosoihhamrhoek neh khoboeirhoek boeih loh Jesuh te ngawn hamla a hong a hi neh a paelnaeh thil uh.
Visoki duhovniki in starešine in ves véliki zbor so torej iskali krivih prič zoper Jezusa, da bi ga usmrtili,
60 A paelnaeh uh tloel vaengah laithae laidang neh muepa paan uh. Tedaea tloihsoiah panitloh a paan tih,
toda niso našli nobene; da, čeprav je prišlo mnogo krivih prič, vendar niso našli nobene. Na koncu sta prišli dve krivi priči
61 “Anih loh, 'Pathen kah bawkim te phae tih hnin thum ah ka sak thai,’ a ti,” a ti rhoi.
in rekli sta: »Ta je rekel: ›Zmožen sem uničiti Božji tempelj in ga v treh dneh zgraditi.‹«
62 Te vaengah khosoihham te pai tih, “Amih rhoi loh nang m'pael tena doo mapawt a?” a ti nah.
In véliki duhovnik je vstal ter mu rekel: »Nič ne odgovarjaš? Kaj je to, kar ti priči pričujeta zoper tebe?«
63 Tedae Jesuh loh hil a phah. Khosoihham loh, “Nang he Pathen capa Khrih la na om tangtang atah kaimih taengah thui lah tila aka hing Pathen ming neh nang kan ti nah,” a ti nah.
Toda Jezus je ohranil svoj mir. In véliki duhovnik je odgovoril ter mu rekel: »Zaklinjam te pri živem Bogu, da nam poveš, ali si ti Kristus, Božji Sin.«
64 Jesuh loh anih te, “Namah loh na thui coeng. Tedae nangmih taengah ka thui, tahae lamloh Hlang Capa te thaomnah bantang ah ngol vetih vaan kah muei dongah ha pawk te na hmuh uh ni,” a ti nah.
Jezus mu reče: »Ti si rekel, vendar ti jaz pravim: ›Odslej boste videli Sina človekovega sedeti na desnici moči in prihajati na oblakih neba.‹«
65 Te vaengah khosoihham loh a himbai tea phen tih, “A soehsal coeng, mebang laipai lae koep n'ngoe eh?, a soehsalnah khaw na yaak uh coeng he.
Tedaj je véliki duhovnik raztrgal svoja oblačila, rekoč: »Govoril je bogokletje; imamo kakšno dodatno potrebo po pričah? Glejte, sedaj ste slišali njegovo bogokletje.
66 Metlam na poek?” a ti nah. Te vaengah a doo uh tih, “A dueknah om kueluek saeh,” a ti uh.
Kaj vi mislite?« Oni pa so odgovorili in rekli: »Kriv je smrti.«
67 Te phoeiah Jesuh te a maelhmai aha timthoeih uh tiha thoek uh.
Tedaj so mu pljuvali v njegov obraz in ga klofutali; in drugi so ga udarjali z dlanmi svojih rok,
68 Te vaengkah aka baelrhoek loh, “Khrih nang, kaimih taengah phong lah, unim nang aka bael te,” a ti na uh.
rekoč: »Prerokuj nam, ti Kristus: ›Kdo je tisti, ki te je udaril?‹«
69 Tedae Peter tah vongup khuiah hoeih ngol. Te vaengah salnu pakhat loh anih te a paan tih, “Nang khaw Galilee kah Jesuh taengahna om,” a ti nah.
Peter je torej sedèl zunaj v palači; in k njemu je prišla gospodična, rekoč: »Tudi ti si bil z Jezusom iz Galileje.«
70 Tedae hlang boeih hmaiah basa tih, “Na thui te ka ming moenih,” a ti nah.
Toda on je pred vsemi njimi zanikal, rekoč: »Ne vem, kaj govoriš.«
71 Te phoeiah vongka la cet dae a tloeloh a hmuh tih tekah rhoek taengah, “Anih he Nazareth Jesuh taengah om,” a ti nah.
In ko je odšel ven v preddverje, ga je videla druga služabnica in rekla tem, ki so bili tam: »Ta je bil prav tako z Jezusom Nazarečanom.«
72 Te vaengah, “Tekah hlang te ka ming moenih,” tila olhlo neh koep basa.
In ponovno je s prisego zanikal: »Ne poznam tega človeka.«
73 Rhaihaom atah aka pairhoek loh Peter tea paanuh tih, “Namah khaw amih kah hlang rhep ni, namah kah olcal long mah nang m'mingpha sak coeng,” a ti na uh.
In čez nekaj časa so prišli k njemu tisti, ki so stali ob strani ter rekli Petru: »Zagotovo si ti eden izmed njih, kajti tvoje narečje te izdaja.«
74 Tedae pahoi thae a phoei tih, “Tekah hlang te ka ming moenih, “tilaa toemngam vaengah ai tlek khong.
Tedaj je začel preklinjati in prisegati, rekoč: »Ne poznam [tega] človeka.« In petelin je takoj zapel.
75 Te vaengah Peter loh Jesuh kah olka, “Ai a khong hlanah kai voei thum nan huek uh tak ni,” a tinah te poek. Te dongah phawn cet tih hlawk hlawk rhap.
In Peter se je spomnil Jezusove besede, ki mu jo je rekel: »Preden petelin zapoje, me boš trikrat zatajil.« In odšel je ven ter se bridko zjokal.

< Matthai 26 >