< Matthai 24 >
1 Jesuh tah bawkim lamloh khoe uh tih Cet. Te vaengah bawkim kah hlinsainah te tueng ham a hnukbang rhoek loh a paan uh.
И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
2 Tedae amih te a doo tih, “Boeih na hmuh uh moenih a he? Nangmih taengah rhep kan thui, phil ham pawt koi lungto sokah lungto pataeng hmaai loeng loeng mahpawh he,” a ti nah.
Иисус же сказал им: видите ли все это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено.
3 Olives tlang ah Jesuh amah bueng a ngol vaengah hnukbang rhoek loh a paan uh tih, “Na lonah neh kumhal kah a bawtnah miknoek tah metlam lae? He rhoek he me vaengah lae a om eh? Kaimih taengah thui lah?” a ti na uh. (aiōn )
Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века? (aiōn )
4 Jesuh loh amih te a doo tih, “Khat khat loh nangmih te n'rhaithi pawt ham dawn uh.
Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
5 Kai ming neh muep ha pawk uh ni. 'Kai tah Khrih ni,’ a ti uh vetih muep a rhaithi uh ni.
ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: “Я Христос”, и многих прельстят.
6 Tedae caem neh caem kah puenpa na yaak uh tom coeng. Na hmuh uh vaengah let uh boeh. Te khaw a om ham a kuek ngawn dae a bawtnah tah om hlan.
Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
7 Namtom loh namtom, ram loh ram a tlai thil ni. Te phoeiah khokha om vetih hmuen tom ah lingluei hinghuen ni.
ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
8 Tedae he rhoek boeih he bungtloh a tongnah ni.
все же это начало болезней.
9 Te phoeiah nangmih te phacipphabaem dongah m'voeih uh vetih nangmih te n'ngawn uh ni. Kai ming kongah namtom boeih kah a hmuhuet la na om uh ni.
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
10 Te vaengah a cungkuem te a khah uh vetih pakhat te a voeih uh phoeiah pakhat te a thiinah uh ni.
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга
11 Te phoeiah laithae tonghma muep thoo vetih hlang muep a rhaithi uh ni.
и многие лжепророки восстанут и прельстят многих;
12 Olaeknah te ping vetih lungnah te muep daeh ni.
и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
13 Tedae a bawt duela aka ueh te tah daem ni.
претерпевший же до конца спасется.
14 Te phoeiah ram kah olthangthen he namtom boeih taengah laipai la om sak ham lunglai pum boeih ah a hoe ni. Te daengah ni a bawtnah te ha pawk pueng eh.
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
15 Te dongah tonghma Daniel loh hmuen cim ah pai tih mitmoengnah neh tueilaehnah a thui te na hmuh uh, aka tae loh yakming saeh.
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -
16 Te vaengah Judah kah rhoek loh tlang la rhaelrham uh saeh.
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
17 Imphu sokah loh a im kah te puen hamla suntla boel saeh.
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
18 Lohma kah loh a himbai khuen ham a hnukla bal boel saeh.
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
19 Tedae te khohnin ah bungvawn neh cacun la aka om rhoek tah lungma.
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
20 Tedae Nangmih kah rhaelrhamnah tah sikca neh Sabbath ah a om pawt ham thangthui uh.
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
21 Te vaengah phacipphabaem muep om ni. Te bang te Diklai tongcuek lamkah loh tahae duela om noek pawt tih ka om bal eh a ti tlaih voel moenih.
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне и не будет.
22 Te khohnin te boem pawt koinih pumsa boeih tah daem mai mahpawh. Tedae a coelh rhoek ham te khohnin a boem pah ni.
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
23 Te vaengah pakhat loh nangmih taengah, 'Hela khrih he, kela ke,’ a ti atah tangnah boeh.
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос или там, - не верьте.
24 Laithae khrih neh laithae tonghma rhoek tah thoo uh ni. Coengthai koinih a coelh rhoek pataeng rhaithi ham miknoek a len neh khobae rhambae te a khueh uh ni.
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
25 Nangmih taengah kan thui coeng he ne.
Вот, Я наперед сказал вам.
26 Te dongah nangmih te, 'Khosoek ah om ke,’ a ti uh atah cet uh boeh. 'Imkhui ah la ke,’ a ti uh akhaw tangnah uh boeh.
Итак, если скажут вам: “вот, Он в пустыне”, - не выходите; “вот, Он в потаенных комнатах”, - не верьте;
27 Khophaa loh khothoeng lamkah cet tih khotlak due a phaa bangla hlang capa kah a lonah khaw om van ni.
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
28 Rhok loh a om nah te langta loh hnap a boo ni.
ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
29 Tekah phacipphabaem khohnin phoeiah khomik loh tlek hmuep vetih hla loh a aa pae mahpawh. Aisi tah vaan lamkah loh cuhu vetih vaan kah thaomnah loh hinghoek uh ni.
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
30 Te vaengah Hlang Capa kah miknoek tah vaan ah tueng ni. Diklai koca boeih loh a rhaengae uh vetih, hlang capa loh vaan kah khomai dongah thaomnah, a len la thangpomnah neh ha pawk te a hmuh uh ni.
тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
31 Amah kah puencawn rhoek te olueng ol aka cai neh a tueih vetih a coelh hlang rhoek te dilaikil pali lamkah, vaan ak a soi lamloh a soi duela tingtun uh ni.
и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
32 Thaibu lamkah nuettahnah te ming uh. A hlaeng loh suepluep la om tih a hnah a boe vaengah khohal tom coeng tila na ming uh.
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
33 Nangmih khaw he rhoek he boeih na hmuh uh vaengah tah thohka ah ha pawk tom coeng tila ming uh.
так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
34 Nangmih taengah rhep kan thui, he rhoek boeih loh a thoeng hlan atah he cadil he khum loeng loeng mahpawh.
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
35 Vaan neh diklai tah khumpael ni tedae ka ol he ta khumpael rhoerhoe mahpawh.
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
36 Tekah a tue neh khohnin te a Pa bueng pawt atah Capa long khaw, vaan kah puencawn rhoek long khaw ming pawh.
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
37 Noah tue kah bangla Hlang Capa kah ha lonah khaw om tangloeng van ni.
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
38 Tevaeng tue kah rhoek tah tuilii hlan lamkah loh Noah lawng khuila a kun khohnin duela a caak uh, a ok uh, yuuloh vasak, rhaihlan neh om uh.
ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
39 Tuilii lo tih boeih a khuen duela ming uh pawh. Hlang Capa kah a lonah khaw om van tangloeng ni.
и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого;
40 Te vaengah lohma ah hlang panit om ni. Pakhat te a khuen vetih pakhat a hlah ni.
тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
41 Phaklung neh aka kuelh rhoi te pakhat a khuen vetih pakhat a paih ni.
две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
42 Te dongah hak uh laeh, na Boeipa ha pawk tue te na ming uh moenih.
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
43 Imkung loh hlanghuen ha pawk tue te ming koinih hak vetih a im te muk sak mahpawh tite na ming uh.
Но это вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
44 Te dongah nangmih khaw sikim la om uh. Hlang capa tah na poek uh pawt tue vaengah ha pawk ni.
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
45 Te koinih uepom neh sal cueih la unim aka om? Anih te boeipa loh a imkhuikho ah a tuetang vaengah amih ham buh aka poep la a khueh.
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
46 A boei loh ha pawk vaengah a saii te a hmuh tangloeng atah sal te khaw a yoethen.
Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
47 Nangmih taengah rhep ka thui, amah kah khuehtawn boeih soah anih te a om sak ni.
истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
48 Tedae sal thae long tah a thinko khuiah, 'Ka boeipa tah di coeng,’ a ti.
Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
49 Te dongah a sal puei rhoek te koe a boh. Aka rhui rhoek taengah a caak tih a ok van.
и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, -
50 A lamso pawh khohnin neh a ming pawt tue vaengah ni boeipa loh sal te a paan eh.
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
51 Te vaengah anih te a tloek vetih a paihmuen te hlangthai palat rhoek taengla a khueh pah ni. Te rhoek ah rhah neh no rhuengnah ni a om eh.
и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.