< Matthai 19 >

1 Jesuh loh he rhoek kah ol boeih he bawta khah phoeiah Galilee lamloh nong tih Jordan rhalvangan Judea vaang la pawk.
When Jesus had ended this discourse, he left Galilee, and came to the confines of Judea, upon the Jordan,
2 Te vaengah Jesuhte hlangping loh muepa vai uh tih amih rhoek te pahoia hoeih sak.
whither great multitudes followed him, and he healed their sick.
3 Te vaengah Pharisee rhoek loh Jesuh te a paan uh tih a noemcai uh. Te vaengah, “Paelnaehnah khat khat dongah a yuu hla koinih tongpa ham tueng aya? a ti na uh.
Then some Pharisees came to him, and trying him asked, Can a man lawfully, upon every pretense, divorce his wife?
4 Tedae Jesuh loha doo tih, “A tongcuek lamkah aka suen loh amih rhoi tongpa neh huta bueng a saii te na tae uh moenih a?
He answered, Have you not read, that at the beginning, when the Creator made man, he formed a male and a female,
5 Tedae he kongah ni, 'tongpa loh a manu neh a napa te a imphael tak ni. Te vaengah a yuu taengah kap vetih panit te pumsa pakhat la om ni,’ a ti.
and said, "For this cause a man shall leave father and mother, and adhere to his wife, and they two shall be one flesh."
6 Te dongah panit lo pawt tih pumsa khat coeng ni. Te dongah Pathen loh a yingyawn sak te hlang loh maa sak boel saeh,” a ti nah.
Wherefore they are no longer two, but one flesh. What, then, God has conjoined, let not man separate.
7 Te phoeiah Jesuh te, “Balae tih yuuhlaknah cayolte paek tih tueih ham Mosesloh a uen,” a ti na uh.
They replied, Why, then, did Moses command to give a writing of divorce, and dismiss her?
8 Amih te, “Nangmih kah thinthahnah kongah ni na yuu te hlak ham te Moses loh nangmih m'paek. Tedae a tongcuek lamloh te te a om moenih.
He answered, Moses, indeed, because of your untractable disposition, permitted you to divorce your wives, but it was not so from the beginning.
9 Tedae nangmih taengah kan thui, Cukhalnah kawng pawt ah a yuu a hlak tih a tloe aka lo te tah samphaih coeng,” a ti nah.
Therefore, I say to you, whoever divorces his wife, except for whoredom, and marries another, commits adultery: and whoever marries the woman divorced, commits adultery.
10 A hnukbang rhoek loh amah taengah, “A yuu taengaha va kah paelnaehnah om tangloeng koinih vasakte rhoei mahpawh,” a ti na uh.
His disciples said to him, If such be the condition of the husband, it is better to live unmarried.
11 Tedae Jesuh loh amih te, “Hekah ol he hlang boeih loh a khingmong thai moenih. Tedae a paek rhoek long ni a khingmong thai.
He answered, They alone are capable of living thus, on whom the power is conferred.
12 Manu bung lamloh hlueikhu la aka thaang te khaw om van. Hlang lamloh a hlueikhu sak hlueikhu te om. Vaan ram kongah amah aka hlueikhu, hlueikhu te khaw om. Aka khingmong thai loh khingmong saeh,” a ti nah.
For some are eunuchs from their birth; others have been made eunuchs by men; and others, for the sake of the kingdom of heaven, have made themselves eunuchs. Let him act this part who can act it.
13 Te phoeiah amih kut tloeng tih thangthui sak ham camoe rhoek te a taengla a khuen uh. Tedae amihte hnukbangrhoek loha ho uh.
Then children were presented to him, that he might lay his hands on them, and pray, but the disciples reproved them.
14 Tedae Jesuh loh, “Camoe rhoek te hlah uh lamtah kai taengla ha pawk ham atah amih te kanghalh uh boeh, vaan ram tah amih ham ni a om,” a ti nah.
Jesus said, Let the children alone, and hinder them not from coming to me; for of such is the kingdom of heaven.
15 Amih soah kuta tloeng tihte lamloh vik cet.
And having laid his hands on them, he departed thence.
16 Te phoeiah hlang pakhat loh Jesuh taengla pakcaka paan tih, “Saya, dungyan hingnah ka khueh ham mebang hno then nim ka saii eh,” a ti nah. (aiōnios g166)
Afterward, one approaching, said to him, Good Teacher, what good must I do to obtain eternal life? (aiōnios g166)
17 Tedae Jesuh loh anih te, “Balaetih kai he a then kawng nan dawt? A then pakhat ni a om. Tedae hingnah khuila kunna ngaih atah olpaek te tuem,” a ti nah.
He answered, Why do you call me good? God alone is good. If you would enter into that life, keep the commandments.
18 Jesuh te, “Mebang nim,” a ti nah. Te dongah Jesuh loh, “Hlang ngawn boeh, samphaih boeh, huencan boeh, laithae boeh
He said to him, Which? Jesus answered, "You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony.
19 Na nu neh na pa hinyah lamtah na imben te namah bangla lungnah,” a ti nah.
"Honor father and mother; and love your neighbor as yourself."
20 Cadong loh, “He rhoek he boeih ka tuem coeng, balae ka phavawt bal pueng?” a ti nah.
The young man replied, All these I have observed from my childhood. In what am I still deficient?
21 Jesuh loh anih te, “Lungcuei la om na ngaih atah cet lamtah na khuehtawn te yoi. Te phoeiah khodaeng te pae. Te daengah ni vaan ah khohrhang na khueh eh. Te phoeiah kai pahoi m'vai,” a ti nah.
Jesus answered, If you would be perfect, go sell your estate, and give the price to the poor, and you shall have treasure in heaven.
22 Tedae cadong tah hnopai muep aka khuehlaa om dongah ol tea yaak vaengah kothae doeah cet.
The young man hearing this, went away sorrowful, for he had great possessions.
23 Te vaengah Jesuh loh a hnukbangrhoek te, “Nangmih taengah rhep ka thui, kuirhang tah vaan ram ah kun tloel ni.
Then Jesus said to his disciples, Indeed, I say to you, it is difficult for a rich man to enter into the kingdom of heaven:
24 Te phoeiah nangmih taengah koep kan thui, kuirhang te Pathen ram khuiah a kun lakah kalauk te phamet khui longah a ael ke yoeikoek la om,” a ti nah.
I say further, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.
25 Hnukbangrhoek loha yaak uh vaengah let uh dahlawt tih, “Te koinih ulae khang la aka om eh?” a ti uh.
The disciples, who heard this with amazement, said, Who then can be saved?
26 Tedae Jesuh loh amih te a sawt tih, “He he hlang taengah a tloel la om, tedae Pathen taengah boeih coeng thai,” a ti nah.
Jesus, looking at them, answered, With men this is impossible, but with God everything is possible.
27 Te vaengah Peter loha doo tih, “Kaimih tah rhoepsaep boeih ka toeng uh tih, namah kam vai uh coeng he. Te koinih kaimih ham balae aka om eh?” a ti nah.
Then Peter replying, said, As for us, we have forsaken all, and followed you; what then shall be our reward?
28 Te dongah Jesuh loh, “Nangmih taengah rhep ka thui, nangmih loh kai nam vai uh coeng. Hlang capa tah koepcunnah dongah a thangpomnah ngolkhoel sola ngol ni. Nangmih khaw ngolkhoel hlainit soah na ngol uh vetih Israel koca hlainit te lai na tloek uh ni.
Jesus answered, Indeed, I say to you, that at the Renovation, when the Son of Man shall be seated on his glorious throne, you, my followers, sitting upon the twelve thrones, shall judge the twelve tribes of Israel.
29 Kai ming kongah a im a lo boeih, manuca rhoek, ngannu rhoek, a manu napa, a ca rhoek, aka toeng boeih te tah a pueh yakhat a dang vetih dungyan hingnah a pang ni. (aiōnios g166)
And whoever shall have forsaken, on my account, houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, shall receive a hundred fold, and inherit eternal life. (aiōnios g166)
30 Tedae lamhma khaw hnukkhueng la, hnukkhueng khaw lamhma la muep om uh ni.
But many shall be first that are last, and last that are first.

< Matthai 19 >