< Matthai 16 >
1 Te vaengah Pharisee rhoek neh Sadducees rhoek loh a paan uh tih, “Vaan lamkah miknoek te amih tueng ham a dawt uh tih a loepdak uh.
And the Pharisees and Sadducees came to tempt him, and asked him to show them a sign from heaven.
2 Tedae amih te a doo tih, “Hlaem a pha vaengah vaan ke khopang a ling dongah Khothen ni na ti uh.
But he answered and said to them: When it is evening, you say, Fair weather; for the sky is red.
3 Vaan ke Mincang ah hmuep tih a ling dongah, Tihnin ah khonal ni na ti uh. Vaan kah a hmuethma ngawn tah boelhkhoeh ham na ming uh dae a tuetang kah miknoek tah na ming uh thai moenih.
And in the morning, A storm to-day; for the sky is red and lowering. Hypocrites! you know how to judge of the face of the sky; but you can not judge of the signs of the times.
4 Boethae neh samphaih cadil loh miknoek a kuek, tedae Jonah kah miknoek pawt atah miknoek m'pae mahpawh,” a ti nah. Te phoeiah amih te a hnoo tih vik cet.
A wicked and adulterous generation seeks for a sign: and no sign shall be given it but the sign of Jonah the prophet. And he left them and departed.
5 Tedae rhalvangan la a caeh uh vaengah hnukbang rhoek loh buh khuen ham a hnilh uh.
And his disciples came to the other side, and had forgotten to take bread.
6 Te vaengah Jesuh loh amih te, “Pharisee rhoek neh Sadducee rhoek kah tolrhu ke hmat uh lamtah ngaithuen uh,” a ti nah.
And Jesus said to them: Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
7 Tedae amih tah amamih khuiah thui uh thae tih, “Buh n'khuen uh pawt tih,” a ti uh.
And they reasoned among themselves, saying: It is because we took no bread.
8 Tedae Jesuh loh a ming vaengah, “Uepvawt rhoek aw, balae tih buh na khueh uh pawt te namamih khuiah na thuingong uh?
And Jesus perceiving it, said to them: O you of little faith! why are you reasoning among yourselves because you took no bread?
9 Na yakming uh hlan a? Vaidam panga te thawngnga cung tih voh dongah muep na phueih te na poek uh moenih a?
Do you not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you took up?
10 Vaidam parhih te thawngli loh cung uh tih voh dongah muep na khuen uh moenih a?
Nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you took up?
11 Balae tih na yakming uh pawh, Nangmih taengah buh kawng te ka thui moenih. Tedae Pharisee rhoek neh Sadducee rhoek kah tolrhu mah ngaithuen uh,” a ti nah.
How is it that you do not understand, that I did not speak of bread when I commanded you to beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
12 Vaidam khuikah tolrhu ngaithuen ham a thui moenih, Pharisee rhoek neh Sadducee rhoek kah thuituennah ni tila a hmuhming uh.
Then they understood that he did not bid them beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and of the Sadducees.
13 Jesuh tah Kaisarea Philipi pingpang la a pawk vaengah a hnukbang rhoek te a dawt tih, “Hlang rhoek loh Hlang Capa he ulae a ti uh?” a ti nah.
When Jesus came into the regions of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying: Who do men say that I, the Son of man, am?
14 Te vaengah amih loh, “A ngen loh tuinuem Johan, pakhat loh Elijah, a tloe rhoek loh Jeremiah neh tonghma khat khat a ti uh,” a ti na uh.
They replied: Some say that thou art John the Immerser; others, Elijah; others, Jeremiah, or one of the prophets.
15 Amih te khaw, “Tedae nangmih loh, kai he ulae na ti uh?” a ti nah.
He said to them: But who say you that I am?
16 Simon Peter loh a doo tih, “Nang tah aka hing Pathen Capa Khrih ni,” a ti nah.
Simon Peter answered and said: Thou art the Christ, the Son of the living God.
17 Te vaengah Jesuh loh anih te a doo tih “Simon Barjonah tah, yoethen la na om coeng. Pumsa neh thii nen pawt tih vaan kah a Pa loh nang taengah a phoe coeng.
And Jesus answered and said to him: Blessed are you, Simon, son of Jonah; for flesh and blood did not reveal this to you, but my Father who is in heaven.
18 Te dongah kai loh nang te, “Nang tah Peter ni. Te dongah hekah lungpang soah hlangboel te ka thoh vetih saelkhui vongka loh noeng mahpawh. (Hadēs )
And I say to you, That you are Peter, and on this rock I will build my church: and the gates of hades shall not prevail against it. (Hadēs )
19 Vaan ram kah cabi te nang taengah kan paek ni. Te dongah diklai ah na pin te tah vaan ah pin la om ni. Tedae diklai ah na hlam te tah vaan ah hlam la om ni,’ ka ti,” a ti nah.
And I will give to you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you shall bind on earth, shall be bound in heaven; and whatever you shall loose on earth, shall be loosed in heaven.
20 Te phoeiah, 'Jesuh tah Khrih ni,’ tila thui pawt ham hnukbang te ol a paek.
Then he charged his disciples to tell no one that he was the Christ.
21 Te vaeng lamloh Jesuh tah Jerusalem la cet tih a ham rhoek, khosoihham rhoek, cadaek rhoek kah nganboh muep yook ham neh, a ngawn phoeikah hnin thum ah a thoh ham a kuek te a hnukbang rhoek taengah koe a thuicaih.
From that time Jesus began to tell his disciples plainly, that he must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders, and the chief priests, and the scribes, and be put to death, and be raised again the third day.
22 Te vaengah Peter loh a sim doela koe a mawt tih, “Boeipa nang te poekpoei rhola a ti mai mako, he tah nang taengah om loengloeng boel saeh,” a ti nah.
And Peter took him and began to rebuke him, saying: Be it far from thee, Lord: this shall not be to thee.
23 Tedae Peter te a mael thil tih, “Satan, kai hnukla nong, kai ham thangkui la na om. Na poek te Pathen kah hno pawt tih hlang kah hno ni,” a ti nah.
But he turned and said to Peter: Get behind me, adversary; you are a snare to me: for you are not thinking of the things of God; but of the things of men.
24 Te phoeiah Jesuh loh a hnukbang rhoek te, “Khat khat long ni ka hnukah lo ham a ngaih atah, amah te huek uh saeh lamtah a thinglam a koh doeah kai m'vai saeh.
Then Jesus said to his disciples: If any one determines to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
25 A hinglu te khang ham aka ngaih tah poci ni. Tedae kai kongah a hinglu aka hlong tah te te a dang ni.
For whoever will save his life, shall lose it. But whoever will lose his life for my sake, shall find it.
26 Hlang loh Diklai he boeih a pang dae a hinglu a hlong atah balae a hoeikhang eh? Hlang loh amah kah hinglu ham balae tlansum la a phai eh?
For what is a man profited, if he gain the whole world, but lose his own life? Or, what will a man give as the ransom of his life?
27 Te dongah Hlang Capa loh a napa kah thangpomnah neh, amah kah puencawn rhoek ham pawk puei vaengah hlang te a khoboe bangla rhip a thuung van ni.
For the Son of man will come in the glory of his Father, with his angels; and then he will reward every one according to his deeds.
28 Te phoeiah amih te “Nangmih taengah rhep kan thui hekah aka pai khuiah hlangvang om. Amih loh thaomnah neh aka pai Pathen ram te a ming uh hlan atah dueknah he ten uh mueh mahpawh,” a ti nah.
Verily I say to you, There are some standing here that shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.