< Matthai 15 >

1 Te phoeiah Phariseerhoek neh cadaek rhoek tah Jerusalem lamloh Jesuh tea paanuh tih,
Tedaj so k Jezusu prišli pisarji in farizeji, ki so bili iz Jeruzalema, rekoč:
2 “Balae tih na hnukbangrhoek loha hamrhoek kah singyoe tea aek uh? Buha caak uh vaengah a kut sil uh pawh,” a ti na uh.
»Zakaj tvoji učenci prestopajo izročila starešin? Kajti kadar jedo kruh, si ne umijejo svojih rok.«
3 Tedae amih te a doo tih, “Namamih kah singyoe kongah Pathen kah olpaek te balae tih na aek uh van?
Toda odgovoril jim je in rekel: »Zakaj vi prav tako s svojim izročilom prestopate Božjo zapoved?
4 Pathen loh, ‘Na nu neh na pa te hinyah lah. Tedae manu napa aka thet tah dueknah neh duek saeh,’ a ti.
Kajti Bog je zapovedal, rekoč: ›Spoštuj svojega očeta in mater‹ in: ›Kdor preklinja očeta ali mater, naj življenje konča s smrtjo.‹
5 Tedae nangmih loh, 'Hoeikhang vaengah tah, 'Manu napa khaw, te te kamah lamkah hmueih ni,’ a ti coeng atah,
Toda vi pravite: ›Kdorkoli bo rekel svojemu očetu ali svoji materi: ›To je dar, s čimerkoli bi ti mogoče imel korist od mene, ‹
6 A napa a hinyah pawt moenih,” na ti uh. Te dongah Pathen kah ol te namamih kah singyoe neh na hmil uh.
in ne spoštuje svojega očeta ali svoje matere, bo prost. Tako ste s svojim izročilom naredili Božjo zapoved brez učinka.
7 Hlangthai palat rhoek, Isaiah loh nangmih kawng te phek a phong tih,
Vi hinavci, Izaija je dobro prerokoval o vas, rekoč:
8 Pilnam long he a hmui neh kan n'hinyah uh. Tedae a thinko tah kai lamloh voelh hla coeng.
›Ti ljudje se s svojimi usti bližajo k meni in me spoštujejo s svojimi ustnicami, toda njihovo srce je daleč od mene.‹
9 A poeyoek la kai m'bawk uh tih hlang kah olpaek lamkah thuituennah neh a thuituen uh,’ a ti,” a ti nah.
Toda zaman me obožujejo, učeč nauke človeških zapovedi.«
10 Te phoeiah hlangping tea khue tih, “Hnatun lamtah hmuhming uh lah.
In poklical je množico ter jim rekel: »Poslušajte in razumite:
11 Ka khuila aka kun loh hlang a poeih moenih. Tedae ka lamkah aka thoeng loh hlang a poeih,” a ti nah.
›Ni to, kar gre v usta, [kar] omadežuje človeka, temveč to, kar prihaja iz ust, to omadežuje človeka.‹«
12 Te vaengah hnukbangrhoek loh amaha paanuh tih, “Ol hea yaak vaengah Pharisee rhoek a khah tena ming nama?” a ti nah.
Tedaj so prišli njegovi učenci in mu rekli: »Ali veš, da so bili farizeji, potem ko so slišali to govorjenje, užaljeni?«
13 Tedae amah loha doo tih, “A pa loh a ling mueh thingling boeih te vaan loh a phuk ni.
Toda odgovoril je in rekel: »Vsaka rastlina, ki je ni vsadil moj nebeški Oče, bo izkoreninjena.
14 Amih te hlah uh, mikdael rhoek tah mikdael rhoek kah longtuengkung ni. Mikdael loh mikdael te longtueng koinih rhom ah bok cungku ni,” a ti nah.
Pustite jih pri miru. Slepi voditelji slepih so. Če pa slepi vodi slepega, bosta oba padla v jarek.«
15 Peter loha doo tih, “Kekah nuettahnah he kaimih ham thuicaih lah,” a ti nah.
Potem je odgovoril Peter in mu rekel: »Pojasni nam to prispodobo.«
16 Tedae Jesuh loh, “Nangmih khaw lungmong kotalh la na om uh pueng a?
Jezus pa je rekel: »Ali ste tudi vi še vedno brez razumevanja?
17 Ka khuila aka kun boeih te bungpuei la cet tih naat la a pha te na yakming uh pawt nim?
Ali še vedno ne razumete, da karkoli vstopi pri ustih, gre v trebuh in je vrženo ven, v zunanje stranišče?
18 Tedae ka lamkah aka thoeng tah thinko lamkah ha thoeng dongah hlang a poeih.
Toda te besede, ki izvirajo iz ust, prihajajo iz srca in te omadežujejo človeka.
19 Poeknah a thae, ngawnnah, samphaihnah, Cukhalnah, huencannah, a honghi neh soehsalnah he thinko lamkah ni ha thoeng.
Kajti iz srca izvirajo zle misli, umori, zakonolomstva, prešuštva, tatvine, kriva pričevanja, bogokletja.
20 Hekah rhoek long ni hlang a poeih. Tedae kut muen a la aka ca loh hlang a poeih moenih,” a ti nah.
To so stvari, ki omadežujejo človeka, toda jesti z neumitimi rokami človeka ne omadežuje.«
21 Te lamloha caeh phoeiah Jesuh tah Tyre neh Sidon pingpang la khoe uh.
Potem je Jezus odšel od tam in odšel v tirske in sidónske kraje.
22 Te vaengah terhoek vaang lamkah Kanaan nu pakcak ha thoeng tih a pang doela, “Kai he n'rhen lah, Boeipa, David capa, ka canu tah rhaithae a kaem khuengrhueng,” a ti nah.
In glej, ženska iz Kánaana je prišla iz teh istih krajev ter vpila k njemu, rekoč: »Usmili se me, oh Gospod, ti Davidov Sin. Moja hči je boleče nadlegovana od hudiča.«
23 Tedae anihte ol lan pawh. Te dongah a hnukbangrhoek loha paan uh. Amah te a dawtuh tih, “Anih ke kaimih hnukah pang coeng tih tueih laeh,” a ti uh.
Toda on ji ni odgovoril niti besede. In prišli so njegovi učenci ter ga rotili, rekoč: »Pošlji jo proč, ker vpije za nami.«
24 Tedae Jesuhloh a doo tih, “Israel imkhui kah tu aka poci ham pawt koinih n'tueih mahpawh,” a ti nah.
Toda odgovoril je in rekel: »Nisem poslan [k nikomur], razen k izgubljenim ovcam Izraelove hiše.«
25 Huta te ha pawk vaengah anih te a bawk tih, “Boeipa, kai m'bom dae,” a ti nah.
Potem je prišla in ga oboževala, rekoč: »Gospod, pomagaj mi.«
26 Tedae a doo vaengah tah, “Ca kah buh te rhawt tih ui ham a tloeng tah a then moenih,” a ti nah.
Toda odgovoril je in rekel: »Ni primerno vzeti kruha otrokom in ga vreči psom.«
27 Tedae te long khaw, “Ue ta, Boeipa, ui pataeng a boeirhoek kah caboei lamkah aka bo buhdik te a caak ta,” a ti nah.
Ona pa je rekla: »Res je, Gospod, vendar psi jedo od drobtinic, ki padajo z mize njihovih gospodarjev.«
28 Te vaengah Jesuhloh a doo tih, “Aw huta, nang kah tangnah tah len pai, nang ham tah na ngaih bangla om pai saeh,” a ti nah. Tekaha tue lamloh a canu te hoeih.
Tedaj je Jezus odgovoril in ji rekel: »Oh žena, velika je tvoja vera, zgodi naj se ti, kakor hočeš.« In njena hči je bila ozdravljena od točno tiste ure.
29 Te lamloha thoeih vaengah Jesuh tah Galilee tuili la pawk. Te phoeiah tlang la lueitih pahoi ngol.
In Jezus je odšel od tam ter prišel v bližino Galilejskega morja in odšel na goro ter se tam usedel.
30 Te vaengah hlangping loh amahte muepa paanuh tih, aka khaem rhoek, mikdael rhoek, aka khawn rhoek, olmuehrhoek neha tloe boeihte amamih neh a khuen uh. Amihte Jesuh kho kungla pak a voeih uh dongah amih te a hoeih sak.
In k njemu so prišle velike množice, ki so imele s seboj tiste, ki so bili hromi, slepi, nemi, pohabljeni ter mnoge druge in polagali so jih k Jezusovim stopalom in jih je ozdravil,
31 Olmueh khaw cal, aka khawn khaw a sading, aka khaem khaw cet, mikdaelloh a hmuh, te hlangpingloh a hmuh vaengah a ngaihmang uh tih, Israel Pathen tea thangpom uh.
do take mere, da se je množica čudila, ko so videli nemega spregovoriti, pohabljenega biti zdravega, hromega hoditi in slepega videti. In slavili so Izraelovega Boga.
32 Jesuh loh a hnukbangrhoek tea khue tih, “Hlangping hamla ka thinphat, kai taengah hnin thum rhaeh uh coeng tih, a caak ham ba khaw khueh uh pawh. Te dongah amih he buhmueh rhathih la tueih ka ngaih pawh. Longpueng ah tawnba uh ve,” a ti nah.
Potem je Jezus svoje učence poklical k sebi in rekel: »Sočutje imam do množice, ker že tri dni vztrajajo z menoj in nimajo nič za jesti; in ne bom jih poslal proč tešče, da na poti ne oslabijo.«
33 Tedae amah taengah hnukbang rhoek loh, “Vaidam heyet he kohong ah me lamkah nim mamih ham a om eh? Heyet hlangpinga hah ham akhaw,” a ti uh.
In njegovi učenci so mu rekli: »Od kod naj imamo v divjini tako veliko kruha, za nasičenje tako velike množice?«
34 Te dongah Jesuh loh amih te, “Vaidam meyet na khueh uh,” a ti nah. Te vaengah, “Vaidam parhih neh ngadika yool ni,” a ti na uh.
In Jezus jim reče: »Koliko hlebov imate?« Rekli so: »Sedem in nekaj majhnih rib.«
35 Te phoeiah hlangpingte lai ah ngol hamla ol a uen tih,
In velel je množici, naj séde na tla.
36 Vaidam hluem rhih neh nga te a loh tih, a uem, a aeh tih hnukbangrhoek tea paek tih hnukbang rhoek loh hlangping te a doe.
In vzel je sedem hlebov in ribe ter se zahvalil in jih razlomil ter dal svojim učencem, učenci pa množici.
37 Hlang boeihloh a caak uh tih hah uh. Te phoeiaha coiha nueipil te voh parhiha baelaa phueih uh.
In vsi so jedli ter bili nasičeni in pobrali so od ostankov obeda, kar je ostalo, sedem polnih košar.
38 Aka carhoek tah huta neh camoe tae kolla tongpa thawngli lo uh.
In teh, ki so jedli, je bilo štiri tisoč mož, poleg žensk in otrok.
39 Hlangping tea tueih phoeiah lawng khuila kun tih Magadan vaang la pawk.
In odpustil je množico ter stopil na ladjo in prišel v magadánske kraje.

< Matthai 15 >