< Matthai 1 >
1 He tah Abraham kah cadil, David kah cadil, Jesuh Khrih kah rhuirhong cabu ni.
The History of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
2 Abraham loh Isaak a sak tih, Isaak loh Jakob a sak, Jakob loh Judah boeinaphung a sak.
Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob. Jacob begot Judah and his brothers.
3 Judah neh Tamar loh Perez neh Zerah a sak tih, Perez loh Herezon a sak, Hezron loh Aram a sak.
Judah had Pharez and Zarah by Tamar. Pharez begot Ezrom. Ezrom begot Aram.
4 Aram loh Amminadab a sak tih, Aminadab loh Nahshon a sak. Nahshon loh Salmon a sak.
Aram begot Aminidab. Aminidab begot Nashon. Nashon begot Salmon.
5 Salmon neh Rahab loh Boaz a sak rhoi, Boaz neh Ruth loh Obed a sak, Obed loh Jesse a sak.
Salmon had Boaz by Rahab. Boaz had Obed by Ruth. Obed begot Jesse.
6 Jesse loh manghai David a sak tih, David neh Uriah kah yurho loh Solomon a sak.
Jesse begot David the king. David the king had Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Solomon loh Rehoboam a sak tih, Rehoboam loh Abijah a sak, Abijah loh Asa a sak
Solomon begot Rehoboam. Rehoboam begot Abia. Abia begot Asa.
8 Asa loh Jehoshaphat a sak tih, Jehoshaphat loh Joram a sak, Joram loh Uzziah a sak
Asa begot Jehoshaphat. Jehoshaphat begot Joram. Joram begot Uzziah.
9 Uzziah loh Jotham a sak tih, Jotham loh Ahaz a sak, Ahaz loh Hezekiah a sak,
Uzziah begot Jotham. Jotham begot Ahaz. Ahaz begot Hezekiah.
10 Hezekiah loh Manasseh a sak tih, Manasseh loh Amos a sak, Amos loh Josiah a sak.
Hezekiah begot Manasseh. Manasseh begot Amon. Amon begot Josiah.
11 Josiah he Babylon la a puennah kungah Jekhoniah neh a manuca rhoek te a sak
Josiah had Jeconiah and his brothers, about the time of the migration into Babylon.
12 Babylon la a puennah hnukah, Jekhoniah loh Shealtiel a sak, Shealtiel loh Zerubbabel a sak,
After the migration into Babylon, Jeconiah begot Salathiel. Salathiel begot Zerubbabel.
13 Zerubbabel loh Abiud a sak tih, Abiud loh Eliakim a sak, Eliakim loh Azor a sak,
Zerubbabel begot Abiud. Abiud begot Eliakim. Eliakim begot Azor.
14 Azor loh Zadok a sak tih, Zadok loh Achim a sak, Achim loh Eliud a sak,
Azor begot Zadoc. Zadoc begot Achim. Achim begot Eliud.
15 Eliud loh Eleazar a sak tih, Eleazar loh Matthan a sak, Matthan loh Jakob a sak,
Eliud begot Eleazar. Eleazar begot Matthan. Matthan begot Jacob.
16 Jakob loh Mary kah a va Joseph a sak. Anih lamloh Khrih la a khue Jesuh a sak.
Jacob begot Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 Te dongah Abraham lamloh David duela a khong la khong hlaili tih, David lamloh Babylon la a puennah duela khong hlaili, Babylon la a puennah lamloh Khrih duela boeih ah khong hlaili lo.
So all the generations from Abraham to David are fourteen; from David till the migration into Babylon, fourteen; from David till the migration into Babylon to the Messiah, fourteen.
18 Jesuh Khrih kah rhuirhong khaw ana om tangloeng. A manu Mary he Joseph hamla a bae dae a om rhoi hlan ah Mueihla Cim loh bungvawn la a om sak te a ming.
Now the birth of Jesus Christ happened thus: Mary his mother had been espoused to Joseph; but before they came together, she proved to be with child by the Holy Spirit.
19 A va Joseph tah aka dueng la om tih anih te yan ham a ngaih pawt dongah toeng hamla duem cai.
Joseph her husband being a virtuous man, and unwilling to expose her, intended to divorce her privately.
20 He a poek vaengah, boeipa kah puencawn loh anih taengla a mang ah pakcak a phoe pah tih, “David capa Joseph Mary te na yuu la loh ham rhih boeh, anih a vawn he Mueihla Cim rhangnen ni,”.
But while he was thinking upon this, an angel of the Lord appearing to him in a dream, said, Joseph, son of David, scruple not to take home Mary your wife; for her pregnancy is from the Holy Spirit.
21 Capa a cun vaengah a ming te Jesuh na sui ni. Anih long tah a pilnam te a tholh khui lamloh a khang ni.
And she shall bear a son, whom you shall call Jesus, for he will save his people from their sins.
22 Boeipa kah a thui te soep sak hamla he he boeih thoeng coeng.
In all this what the Lord had spoken by the Prophet was verified,
23 Tonghma lamlong khaw, “Oila te bungvawn la om vetih capa a cun ni, a ming tah Emmanuel la a khue uh ni he. Te tah mamih taengah aka om Pathen ni a thuingaih,” a ti nah.
"Behold the virgin shall conceive and bear a son, who shall be called Immanuel;" which signifies, God with us.
24 Joseph tah a ih kung lamkah a thoh vaengah Boeipa kah puencawn loh anih a uen bangla a ngai tih a yuu te a loh.
When Joseph awoke, he did as the messenger of the Lord had commanded him, and took home his wife;
25 Tedae capa a cun hil Mary te ming pawh. A ming te khaw Jesuh a sui.
but knew her not, until she had brought forth her first born son, whom he named Jesus.