< Marku 9 >

1 Te phoeiah amih te, “Nangmih taengah rhep ka thui, hekah aka pai khuiah hlangvang loh thaomnah neh aka pai Pathen ram te a hmuh hlan atah dueknah ten mueh mahpawh,” a ti nah.
et dicebat illis amen dico vobis quia sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei veniens in virtute
2 Hnin rhuk phoeiah tah Jesuh loh Peter, James neh Johan tea khue tih amamih bueng tlang sang la hloepa caeh puei hatah amih hmaiah thohai uh.
et post dies sex adsumit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem et ducit illos in montem excelsum seorsum solos et transfiguratus est coram ipsis
3 A himbai te khaw bok kathik la om tih phaeng aa. Diklai hmankah mebang hnosuk long khaw te tlam te bok sak thai pawh.
et vestimenta eius facta sunt splendentia candida nimis velut nix qualia fullo super terram non potest candida facere
4 Amih taengah Elijah neh Moses khaw phoe tih Jesuh neh cal uh.
et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu
5 Te dongah Peter loh Jesuh tea doo tih, “Rhabbi, heah he mamih om ham then tih, dap pathum saii uh sih lamtah, nang ham pakhat, Moses ham pakhat, Elijah ham pakhat saeh,” a ti nah.
et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
6 Tedae lakuengngaiha la a om uh dongah metlaa doo khaw ming pawh.
non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti
7 Te vaengah khomai aka thoeng loh amiha dah tih khomaikhui lamkah, “Anih tah ka ca thintlo ni, anih ol hnatun uh,” tila ol ha thoeng.
et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est Filius meus carissimus audite illum
8 Tedae koea sawtuhvaengah ukhaw om pawt tih amih taengah Jesuh bueng tea hmuh uh.
et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum
9 Tlang lamkah a suntlak uh phoeiaha hmuh uh te duekkhui lamkah loh hlang capaa thoh hlan atah thui pawt ham amih te ol a paek.
et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit
10 Te dongah olka tea kuemuh tih, “Aka duek rhoek taeng lamkahloh a thoh ham te metlama om eh?” tila amamih te oelh uh thae.
et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexerit
11 Te phoeiah amah te a dawt uh tih, “Balaetih cadaekrhoek loh, 'Elijah te ha pawk lamhma ham a kuek,’ a ti uh,” a ti nah.
et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum
12 Te dongah Jesuh loh amih te, “Elijah he lamhma la ha pawk coeng tih boeih a thoh coeng ngawn. Tedae hlang capa muep a patang phoeiah a voeih ham te metlam a daek?
qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur
13 Tedae nangmih taengah ka thui tah Elijah khaw ha pawk coeng tih anih ham a daek pah vanbangla anih te a ngaih bangla boeih a saii uh,” a ti nah.
sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo
14 Hnukbangrhoek taengla aka pawk rhoek loh amih taengkah hlangping neh cadaekrhoek neh muepa oelh uh te a hmuh uh.
et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis
15 Hlangping boeih loh Jesuhte lawta hmuh uh hataha ngaihmang uh. Te dongah anih te a cuk thil uh tih a doe uh.
et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum
16 Te dongah amih te, “Amih neh balae na oelh uh thae,” tila a dawt.
et interrogavit eos quid inter vos conquiritis
17 Te vaengah hlangping lamkah pakhat loh saya, “Mueihla olmueh aka kaem ka capa te nang taengla kang khuen.
et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum
18 Anih he a tuuk vaengah tah bung tiha hom phoeiah noa rhueng tih koh. Tete haek ham na hnukbangrhoek te khaw ka dawt dae noeng uh pawh,” a ti nah.
qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt
19 Te dongah Jesuh loh amih te a doo tih, “Aw aka tangnahmueh kah cadil, nangmih taengah meyet nim ka om ve, nangmih taengah mevaeng hil nim kan yaknaem ve? Anih te ka taengla hang khuen uh,” a ti nah.
qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me
20 Te daengah camoete Jesuh taenglaa khuen uh. Tedae Mueihla loh camoete koea doek te a hmuh. Te vaengah diklai la bung tih a hom neh bol.
et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans
21 Te vaengah a napa te, “Anih taengah aka thoeng he kum meyet lamkah lae a om coeng?” tila a dawt.
et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia
22 Te dongaha napa loh, “A cahni lamkah coeng tih anih poci sak ham hmai khuiah khaw tui khuiah khawa voeih taitu. Tedae pakhat khaw na saii thai khaming, kaimih soah thinphat la kaimih m'bom mai,” a ti nah.
et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri
23 Te dongah Jesuh loh anih te, “Na saii thai atah e te! Aka tangnah ham boeih coeng thai ta,” a ti nah.
Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti
24 Camoe kah a napa te tlek pang tih, “Ka tangnah, ka hnalvalnah te m'bom mai,” a ti nah.
et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam
25 Jesuh loh hlangpinga khong tea hmuh vaengah, mueihla thae tea ho tih, “Olmueh neh hnapang mueihla Kai loh nang kan tueih. Anih taeng lamkah loh cet lamtah anih khuiah kun voel boeh,” a ti nah.
et cum videret Iesus concurrentem turbam comminatus est spiritui inmundo dicens illi surde et mute spiritus ego tibi praecipio exi ab eo et amplius ne introeas in eum
26 Te dongah pang tih muepa suvaih phoeiah cet. Tedae camoe te aka duek banglaa om dongah, “Duek coeng, “tila muepa thui uh.
et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est
27 Tedae Jesuh loh a kut tea tuuk tih a thoh hatah koe thoo hang.
Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit
28 Im khuila a kun phoeiah tah a hnukbangrhoek loh, “Kaimih loh balae tihtih anih te ka haek uh thai pawh,” tila amah bueng hloepa dawt uh.
et cum introisset in domum discipuli eius secreto interrogabant eum quare nos non potuimus eicere eum
29 Te dongah amih te, “He bang he thangthuinah nen pawt atah haek thai mahpawh,” a ti nah.
et dixit illis hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione et ieiunio
30 Te lamkah loh thoo uh tih Galilee longah van uh dae pakhat khaw ming sak ham ngaih pawh.
et inde profecti praetergrediebantur Galilaeam nec volebat quemquam scire
31 A hnukbang rhoek a thuituen vaengah khaw, “Hlang Capa tah hlang kut ah a voeih vetih a ngawn uh ni. Tedae a ngawn uh phoeikah hnin thum ah thoo ni,” a ti nah coeng.
docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget
32 Amih loh olthui te a mangvawt uh dae amah dawt ham khaw a rhih uh.
at illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare
33 Kapernaum tea pha uh tih im aha om vaengah, “Longpueng ah balae na thui uh?,” tila amih te a dawt.
et venerunt Capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabatis
34 Tedae long ah khat neh khat te ulae tanglue tila a thuingong uh dongah a hil a phah uh.
at illi tacebant siquidem inter se in via disputaverant quis esset illorum maior
35 Te vaengah Ngoltih hlainit tea khue. Amihte khaw, “Khat khat loh lamhma la om ham a ngaih atah hnukkhoem koek neh tueihyoeih koek la om ni,” a ti nah.
et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister
36 Te phoeiah camoe te a khuetih amih lakli aha pai sak tiha poem.
et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis
37 Amih te khaw, “Kai ming neh hebang camoe pakhat khaw aka doe long tah kai ni n' doe. Tedae kai aka doe long tah kai bueng kolla ka tueih te khaw a doe,” a ti nah.
quisquis unum ex huiusmodi pueris receperit in nomine meo me recipit et quicumque me susceperit non me suscipit sed eum qui me misit
38 Johan loh Jesuh taengah, “Boeipa, na ming neh rhaithae aka haek hlang khat te ka hmuh uh. Tedae mamih hnuk ham vai pawt dongah anih te ka paa sak uh,” a ti nah.
respondit illi Iohannes dicens magister vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia qui non sequitur nos et prohibuimus eum
39 Tedae Jesuh loh, “Anih te paa sak uh boeh. Ka ming neh thaomnah aka tueng sak te a om pawt vaengah koeloe la kai n'thet ve.
Iesus autem ait nolite prohibere eum nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo et possit cito male loqui de me
40 Te dongah mamih neh kingkalh la aka om pawt te tah mamih ham ni a om.
qui enim non est adversum vos pro vobis est
41 Khrih kah hut la na om uh dongah ka ming neh tui boengloeng khat nangmih aka tul te tah a thapang te poci loengloeng mahpawh tila nangmih taengah rhep ka thui.
quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine meo quia Christi estis amen dico vobis non perdet mercedem suam
42 U long khaw kai aka tangnah camoe rhoek he pakhat khaw a khah atah a rhawn ah laak phaklung a oi tih tuili ah voei koinih anih ham hnothen la lat om coeng.
et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur
43 Nang khaw na kut loh n'khah atah hlueng mai. Kut panit om tih hmai aka duek pawh hell la caeh lakah hingnah khuiah a ngun la kun te nang ham hnothen la om. (Geenna g1067)
et si scandalizaverit te manus tua abscide illam bonum est tibi debilem introire in vitam quam duas manus habentem ire in gehennam in ignem inextinguibilem (Geenna g1067)
44 Na kho long khaw nang n'khah atah hlueng mai.
ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
45 Kho rhoi om tih hell khuila m'voeih lakah a ngun neh hingnah khuila kun te nang hnothen la om. (Geenna g1067)
et si pes tuus te scandalizat amputa illum bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis (Geenna g1067)
46 Na mik long khaw nang n'khah atah koeih mai.
ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
47 Mik panit om tih hell la m'voeih lakah mikvang neh Pathen ram khuiah kun te nang ham hnothen la om. (Geenna g1067)
quod si oculus tuus scandalizat te eice eum bonum est tibi luscum introire in regnum Dei quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis (Geenna g1067)
48 Te ah tah amih kah a rhiit khaw duek pawt tih hmai khaw thi pawh.
ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
49 Rhoepsaep boeih te hmai dongah a baek ni.
omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur
50 Lungkaeh tah then, tedae lungkaeh te a duu la om koinih ba nen lae na hlihlim sak eh. Namamih khuiah lungkaeh khueh uh lamtah khat neh khat taengah rhoep uh thae,” a ti nah.
bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos

< Marku 9 >