< Marku 5 >
1 Te phoeiah tuili rhalvangan Gerasenes kho la pawk uh.
彼らは海の向こう岸に着き,ゲラサ人たちの地方に入った。
2 Lawng lamkah loh a suntlak vaengah hlan lamkah rhalawt mueihla neh hlang pakhat loh Jesuhte tleka doe.
彼が舟から出て来ると,すぐに汚れた霊に取りつかれた男が墓場から出て来て彼に出会った。
3 Anih tah a khosaknah te phuel aha khueh tih thirhui neh pin ham khaw anih aka noeng te a om loengloeng voel moenih.
この男は墓場を住みかとしていた。もはやだれも,鎖を用いてさえ彼を縛ることができなかった。
4 Anihte hloong, thirhui neha pin uh taitu dae thirhui te a thuek tih hloong tea tlawt sak dongah anihte sim uh thai pawh.
彼はよく足かせや鎖で縛られたが,鎖はばらばらに引きちぎられ,足かせはばらばらに壊されてしまったからである。だれも彼を従わせる力を持っていなかった。
5 Khoyin khothaih phuel ah khaw, tlang ah khaw vawpvawp pang yoeyah tih amahte lungto neh huet uh.
彼は,夜昼となく,墓場や山の中で叫んだり,石で身を切りつけたりしていた。
6 Jesuh tea hla lamloha hmuh vaengah yong tih a bawk.
彼は,遠くからイエスを見ると,走って来ておじぎをし,
7 Te phoeiah ol ue la pang tih, “Khohni Pathen Capa Jesuh, nang neh kai balae benbo benpang? Pathen rhangneh nang taengah ol ka hlo, kai he n'phaep mai boeh,” a ti nah.
そして大声で叫んで言った,「いと高き神の子イエスよ,わたしはあなたと何のかかわりがあるのか。神にかけてお願いする,わたしを苦しめないでくれ」。
8 Te dongah anih te, “Mueihla thae aw, hlang taeng lamkah loh coe laeh,” a ti nah.
というのは,イエスは彼に,「汚れた霊よ,この人から出て行け!」 と言ったからである。
9 Te phoeiah anih te, “Ulae na ming nah,” a tinah hata, “Muep ka om uh dongah, kai ming tah caempuei caempa ni,” a ti nah.
イエスは彼に尋ねた,「あなたの名前は何か」 。 彼はイエスに言った,「わたしの名前はレギオンだ。わたしたちは大勢だからだ」。
10 Te vaengah amihte ram lamkah loh voelh tueih pawt ham Jesuh taengah khak a bih.
彼はイエスに,自分たちをこの地方の外に追い払わないようにと,しきりに懇願した。
11 Tedaea yoei la tlang tapkhoeh omtih ok hui muep luem.
ところで,その山腹で豚の大群が飼われていた。
12 Te dongah Jesuh te a hloep uh tih, “Kaimih he okrhoek khuila n'tueih mai lamtah terhoek khuiah ka kun uh mai eh,” a ti nah.
悪霊たちは皆,彼に懇願して言った,「わたしたちをあの豚たちの中に送って,あの中に入れるようにしてくれ」。
13 Te dongah amih te a caeh sak. Tedae mueihla thaerhoek tah cetuh tih, ok khuiah kun uh. Te dongah ok hui tah laengpoeng ah tuili khuila cu uh tih thawnghnih tluk tah tuili ah buek uh.
すぐにイエスは彼らに許可を与えた。汚れた霊たちは出て行って豚たちの中に入った。二千匹ほどのその群れは,険しい土手を下って海に突進し,海でおぼれ死んだ。
14 Ok aka luempuei rhoek khaw rhaelrham tih khopuei khui neh lohma ah khaw puen uh. Te dongah aka thoeng hno te metlaa om khaw hmuh hamla cet uh.
飼っていた者たちは逃げて行き,その町とその地方でそのことを知らせた。 人々は,何が起きたのか見に来た。
15 Jesuh taenglaa pawk uh vaengah rhaithae aka kaema ngol te a hmuh uh. Anih te yol uh tih muet uh. Anih te caempuei caempaa khueh dongaha rhih uh.
彼らはイエスのもとに来て,悪霊たちに取りつかれていた人,レギオンを宿していた人が服を着て,正気で座っているのを見た。それで彼らは恐れた。
16 Te vaengah rhaithae aka kaem taengah aka thoeng hno neh ok kawng te aka hmurhoek loh amih taengah a thui pauh.
見ていた者たちは,悪霊たちに取りつかれていた人にそのことがどのように起こったか,また豚たちについて,彼らに知らせた。
17 Te dongah amih vaang lamloh nong hamla Jesuh te a hloep uh.
彼らは自分たちの地域から去るようにとイエスに懇願し始めた。
18 Lawng khuiah a kun vaengah rhaithae aka kaem loh a taengah om hama bih.
彼が舟に乗り込んでいると,悪霊たちに取りつかれていた人が,共にいさせて欲しいと懇願した。
19 Te vaengah anih te a hlah pak moenih. Tedae amah te, “Namah im la cet lamtah nahuiko rhoek taengah Boeipa loh nang ham a saii tih nang ng'rhen boeih te amih taengah puen pah,” a ti nah.
イエスはそれを許さず,彼に言った,「あなたの家,あなたの友人たちのところに帰り,主があなたのためにどんな大きな事柄をしてくださったか,またあなたにどれほどあわれみを抱いてくださったかを知らせなさい」 。
20 Te dongah cet tih, Jesuh loh anih ham a saii boeihte Decapolis aha tong tih a hoe hatah hlang boeihloh a ngaihmang uh.
彼は立ち去り,イエスが彼のためにどのように大きな事柄を行なったかをデカポリスで宣明し始めた。それでみんなは驚嘆した。
21 Jesuhte lawng neh rhalvangan la koepa hlaikan hatah a taengah hlangping huta tingtun pa tih tuili kaengah vik om.
イエスが舟でまた向こう岸に渡ると,大群衆がそのもとに集まった。彼は海辺にいた。
22 Te vaengah tamtaeng pakhat, a mingah Jairus te ha pawk tih Jesuh te a hmuh neh a kho taengah bakop.
見よ,会堂長の一人でヤイロスという名の者が来て,彼を見ると足もとにひれ伏し,
23 Jesuhte tlala hloep tih, “Ka canu tah duekhlong coeng. Na lo vetih anihte kutna tloeng thil daengah ni daem vetiha hing eh?,” a ti nah.
しきりに懇願して言った,「わたしの小さな娘が死にかかっています。健康になって生きられるよう,どうかおいでになって,娘の上にあなたの手を置いてください」。
24 Te dongah anih taenglaa caeh vaengah hlangping loh muepa vai tih Jesuh khaw a nen uh.
イエスは彼と共に行った。すると大群衆も彼に従い,四方八方から彼に押し迫った。
25 Te vaengah kum hlainit khuiah thii aka buk huta pakhat om.
十二年間も血の流出をわずらっている女がいた。
26 Siboei tom taengah khaw muep patang coeng tih a taengkah khaw boeih vak coeng. Tedae hoeikhang pawt tiha thae la lata om pah.
多くの医者にさんざん苦しめられ,持っていたものをすべて使い果たしてしまったが,良くなるどころか,いっそう悪くなった。
27 Jesuh kaha thang te a yaak vaengah hlangping lakli la cet tih a hnuk lamloh Jesuh kah himbai tea taek.
その女が,イエスに関する事柄を聞いて,群衆の中で彼の後ろに近づき,その衣に触った。
28 Amah long tah, “A himbai mah ka taek koinih ka hoeih ni,” a ti.
というのは,彼女は,「あの方の衣に触りさえすれば,わたしはよくなるだろう」と言っていたからである。
29 Te vaengah a thii tuisih bang te khaw pahoia khaam pah tiha pum khaw nganboh lamloh hoeih coeng tilaa ming.
すぐに彼女の血の流れは乾き,彼女は自分が苦しみからいやされたことを体の内で感じた。
30 Amah pum lamkah thaomnaha coete Jesuh amah loh tleka ming vaengah hlangping taengla mael tih, “Ulae kai himbai aka taek?,” a ti nah.
すぐにイエスは,自分から力が出て行ったことを自分の内で気づき,群衆の中で振り向いて,「わたしの衣に触ったのはだれか」 と尋ねた。
31 Te vaengah a hnukbangrhoek loh a taengah, “Hlangping loh nang n'nen tena hmuh lalah, 'Ulae kai aka taek,’ na ti,” a ti na uh.
弟子たちは彼に言った,「群衆があなたに対して押し寄せているのを見ておられるのに,『だれが触ったか』と言われるのですか」。
32 Tedae te aka saii te hmuh ham a sawt.
彼はこの事をした女を見ようと,あたりを見回していた。
33 Huta long khaw a taengah aka thoeng tea ming dongah a rhih neh birhih coeng. Te dongaha paantih bakop doela Jesuh taengah oltak te boeiha thui pah.
一方その女は,自分に起こったことを知り,恐れて震えながら,やって来て彼の前にひれ伏し,すべてをありのままに彼に話した。
34 Te dongah anih te, “Ka canu, na tangnah loh nang ng' khang coeng, ngaimong la cet lamtah na tlohtat lamkah loh sading la om laeh,” a ti nah.
彼は彼女に言った,「娘よ,あなたの信仰があなたをよくならせた。平安のうちに行きなさい。あなたの病気からいやされなさい」 。
35 A thui li vaengah, tamtaeng im lamkah aka pawkrhoek loh, “Na canu te duek coeng, baham nim saya te khingna toeh na oeih,” a ti na uh.
彼がまだ話しているうちに,会堂長の家から人々が来て言った,「あなたの娘さんは亡くなりました。どうして先生をこれ以上煩わすのでしょうか」。
36 Tedaea thui ol soah Jesuh tah althatih tamtaeng te, “Rhih boeh, dawk tangnah,” a ti nah.
しかしイエスは,話されている言葉を聞くと,すぐに会堂長に言った,「恐れることはない。ただ信じなさい」 。
37 Te vaengah Peter neh James, James mana Johan pawt atah ukhaw a hnuk bang sak pawh.
ペトロとヤコブおよびヤコブの兄弟ヨハネのほかは,だれも自分に付いて来ることを許さなかった。
38 Te phoeiah tamtaeng im la pawk uh. Te vaengah olpungnah khaw, a rhah neh vangvanga kii uh khaw a hmuh.
彼は会堂長の家に着いた。そして,泣いたり,大声で泣きわめいたりする騒ぎを目にした。
39 Te dongah kuntih amih te, “Balae tih sarhingrhup la na rhah uh? Camoe he a duek moenih, aka ip ni he,” a ti nah.
中に入って,彼らに言った, 「なぜ騒いだり泣いたりしているのか。子供は死んだのではなく,眠っているのだ」 。
40 Te vaengah Jesuh te a nueih thiluh. Tedae Jesuh loh amih te boeiha haek. Te phoeiah camoe kaha manu napa neh a taengkah rhoek te a khuen tih camoea om nah la kun.
人々は彼をばかにした。しかし彼は,みんなを外に出し,その子供の父と母および自分と共にいた者たちを連れて,子供が横たわっている所に入って行った。
41 Camoe kah kut tea tuuk tih, “Talitha kumi (Te tah hula nia thuingaih), nang 'Thoo'ka ti,” a ti nah.
子供の手を取って,「タリタ,クム」 と言った。これは訳せば,「少女よ,あなたに告げる,起きなさい」 という意味である。
42 Te vaengah hula te koe thoo tih cet. Anih te kum hlainit lo coeng. Te dongah mueimang bangla sut limlum uh pahoi.
すると少女は立ち上がり,歩き出した。彼女は十二歳だったからである。彼らは大きな驚きと共に驚いた。
43 Tedae te te hlang ming sak pawt hamla amihte rhep ol a paek phoeiah, “A caak koi pae lah,” a ti nah.
彼は,このことをだれにも知らせないようにと厳しく彼らに命じた。そして,彼女に何か食べる物を与えるようにと命じた。