< Marku 3 >

1 Te phoeiah tunim la koep a kun hatah, kuta koh la aka om hlang pakhat tapkhoeh om.
And Jeshu again entered the congregation: and a certain man was there whose hand was withered;
2 Te vaengah anihte Sabbath aha hoeih sak atah paelnaeh hamla Jesuh te a dawn uh.
and they watched him whether he would cure him on the shabath, that they might accuse him.
3 Te vaengah Jesuh loh kuta koh la aka om hlang te, “A laklung ah pai lah,” a ti nah.
And he said to him, the man with the withered hand, Stand up in the midst.
4 Te phoeiah amih te, “Sabbath ah hno then saii ham pawt atah thae ham, hinglu hlawt ham pawt atah ngawn ham a? a ngaih?” a ti nah. Tedae amihloh a hil a phahuh.
He said also to them, Is it lawful on the shabath to do good, or (that) which (is) evil? to save life, or to destroy it? But they were silent.
5 Te dongah amihte thintoek neha sawt. Amih thinko kah thinthahnah soaha kothae. Tekah hlang te, “Na kut te yueng lah,” a ti nah. A yueng tangloeng tih a kut khaw hoeih.
And he beheld them with indignation, while it grieved him on account of the hardness of their hearts. And he said to the man, Stretch out thy hand. And he stretched (it); and his hand straightened.
6 Tedae Phariseerhoek tah Herod kah hlang rhoek taengla tlek cet uh tih Jesuh poci ham dawtletnaha khueh thil uh.
And the Pharishee went out immediately, and took counsel against him, how they might destroy him.
7 Jesuh tah a hnukbangrhoek neh tuili laa caeh uh hatah Galilee rhaengpuei loh muepa vai uh.
And Jeshu with his disciples went towards the sea: and many people joined him from Galila, and from Jehud,
8 Te vaengah Judea lamkah, Jerusalem kah, Idumea kah, Jordan rhalvangan, Tyre taengvai neh Sidon lamkah rhaengpuei boeih neh a bisaii boeih te aka ya rhoek loh a taeng la ha pawk uh.
and from Urishlem, and from Edum, and from beyond Jurdan, and from Tsur, and from Tsaidon; great multitudes, who, having heard all that he had done, came to him.
9 Tedae a hnukbangrhoek te, “Amah ham lawng mah khuituk, hlangping te a khuiah thet pawt nim,” a ti nah.
And he spoke to his disciples to bring a vessel for him, that the crowds might not oppress him;
10 Te vaengah hlang muepa hoeih sak dongah tloh aka khueh boeih loh Jesuhte taek sak ham amah te a nan uh.
for he had healed multitudes, until they were falling upon him to touch him.
11 Rhalawt mueihla loh anih a hmuh uh vaengah a bakop thil uh tih a pang doela, “Nang tah Pathen Capa ni,” a ti uh.
And they who were troubled with impure spirits, when they saw him, fell down, and cried, saying, Thou art the Son of Aloha.
12 Tedae amah te kawng te mingpha la ng'khue pawt ham amihte khaka uen.
And he strongly prohibited them to make him known.
13 Te phoeiah Jesuh tlang la luei hang tih a ngaihrhoek tea khue dongah a taengla cet uh.
AND he ascended a mountain, and called those whom he willed; and they came to him.
14 Te vaengah hlainita tuektih amihte caeltueihlaa khue bal. Te daengah ni amah taengah om uh vetih olthangthen aka hoe la,
And he chose twelve to be with him, and to send them to preach,
15 saithainah aka khueh la, rhaithae aka haek la amih te a tueih pai eh.
and to have authority to heal diseases and to cast out devils.
16 Te vaengkah Simon la ming aka pae Peter,
And he named to Shemun the name of Kipha;
17 Zebedee kah capa James neh James kah manuca Johan amih rhoi te Boanerges minga paek. Te tah rhaek capa rhoi ni.
and upon Jacub bar Zabdai, and Juchanon the brother of Jacub, he set the name of B'nai-regesh, which is, (B'nai-râmo, ) Sons of thunder.
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthai, Thomas, Alphaeus capa James, Taddaeus, neh Kanaan Simon,
And Andreas, and Philipos, and Bar-Thulmai, and Mathai, and Thoma, and Jacub bar Chalphai, and Thadai, and Shemun the Zealous,
19 amah aka voei Judah Iskariot tila hlainit tea tuek.
and Jihuda S'carjuta, -he who betrayed him.
20 Te phoeiah im khuilaa caeh hatah hlangping loh koepa tingtun pah. Te dongah amamih khaw coeng thai pawttih buh ca uh pawh.
And they came to the house: and the assemblies gathered again, so that they could not eat bread.
21 A taengkahrhoek loha yaak uh vaengah, “Limlum coeng,” a ti uh tih amahte tuuk hamla cet uh.
And his relatives heard, and came forth to take him; for they said, He hath gone out of himself.
22 Te vaengah cadaekrhoek tah Jerusalem lamloh suntla u tih, “Beezebula khueh dongah ni rhaithae boei rhangneh rhaithae tea haek,” a ti uh.
And the Sophree, they who had come down from Urishlem, said, Belzebub is in him, and by the prince of devils he casteth out devils.
23 Tedae amih te a khuetih nuettahnah neh amih taengah, “Satan loh Satan te a haek ham coeng thai aya te?
And Jeshu called them, and by similitudes said to them, How can Satan cast out Satan?
24 Ram pakhat tah amah te a paekboe coeng atah tekah ram te a pai thai moenih.
For if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot stand;
25 Te phoeiah im khaw amah a paekboe koinih tekah im te pai thai mahpawh.
and if a house against itself be divided, that house cannot stand;
26 Satan loh amah te pai thil tih paekboe koinih pai thai pawt vetih a palthamnah la om ni ta.
and if Satan rise against Satan, and be divided, he cannot stand, but his end is.
27 Tedae Hlang tlung te lamhma la a pin pawt atah hlang tlung kah im ah hnopai te muk ham a kun thai loeng loeng moenih. A pin phoei daengah ni a im te a muk pa eh.
No one can enter into the house of the strong, and spoil his goods, unless first the strong one he bind; and then his house he may destroy.
28 Nangmih taengah rhep kan thui, tholhsainah neh soehsalnah neh aka soehsal uh hlang ca rhoek te tah boeih a hlah ni.
Amen I say to you, That all sin and blasphemy which the sons of men blaspheme may be remitted them;
29 Tedae Mueihla Cim taengah aka soehsal te tah kumhal duela khodawkngainah om mahpawh,” a ti nah. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whosoever shall blaspheme against the Spirit of Holiness hath no remission for ever, but is condemned to the judgment that is eternal. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Tedae, “Rhalawt mueihlaa kaem,” a ti uh dongah dungyan tholhsainah om kuekluek coeng.
Because they had said that an unclean spirit was in him.
31 Te vaengah a manu neh a manarhoek te ha pawk uh. Tedae poengben ah pai uh tih Jesuh aka khue ham te a tueih uh.
AND there came his mother and his brethren, standing without; and they sent to call him to them.
32 Te dongah a taengkah kah aka ngol hlangping loh, “Na nu, na manarhoek neh na ngannu rhoek loh poengben ah nang n'toem uh ke,” a ti nah.
But the congregation sat about him. And they say to him, Behold, thy mother and thy brethren without inquire for thee.
33 Tedae amih te a doo tih, “Kai manu neh kai manuca rhoek te unim? unim manuca rhoek la aka om?” a ti nah.
And he answered, and said to them, Who is my mother, and who are my brethren?
34 Te phoeiah a taengvai ah aka ngolrhoek tea sawt tih, “Ka manu neh ka manuca rhoek la he,
And looking upon those who sat with him, he said, Behold my mother, and behold my brethren:
35 Pathen kah kongaih aka saii rhoek te tah ka manuca, ka ngannu neh ka manu la om,” a ti nah.
for whosoever shall do the will of Aloha, he is my brother, and my sister, and my mother.

< Marku 3 >