< Luka 1 >
1 Mamih taengah aka soep tangtae hno kah cilol te muep a thuep tih boelrhai vaengah,
提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。
2 oltak kah tueihyoeih la aka om rhoek neh a tongcuek lamloh loh aka hmu rhep rhoek loh mamih taengah m'paek uh vanbangla,
3 kai khaw khaeh khaeh boeih ka thuep koep tih hlangcong Theophilu nang taengah daek ham tluep ka poek.
這些事我既從起頭都詳細考察了,就定意要按着次序寫給你,
4 Te daengah ni hiluepnah ol loh n'thuituen te khaw na ming eh.
使你知道所學之道都是確實的。
5 Judea manghai Herod tue vaeng ah, Abijah rhoihui khosoih pakhat, a ming ah Zekhariah te om tih Elizabeth aka ming nah Aaron canu te a yuu nah.
當猶太王希律的時候,亞比雅班裏有一個祭司,名叫撒迦利亞;他妻子是亞倫的後人,名叫伊利莎白。
6 Pathen hmaiah a dueng la bok om rhoi. Boeipa kah rhilam neh olpaek cungkuem dongah cuemthuek la pongpa rhoi.
他們二人在上帝面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的,
7 Tedae Elizabeth tah cakol la om tih camoe a om kolla a kum khaw patong la bok om rhoi coeng.
只是沒有孩子;因為伊利莎白不生育,兩個人又年紀老邁了。
8 Pathen hmaiah a khosoih vaengkah bangla anih rhoihui te aitlaeng loh a pha.
撒迦利亞按班次在上帝面前供祭司的職分,
9 Khosoih kah khosing bangla, Boeipa kah bawkim khuiah kun tih hmueihphum ham a yo.
照祭司的規矩掣籤,得進主殿燒香。
10 Bo-ul tue vaengah pilnam khuikah aka om rhaengpuei boeih khaw poeng ah thangthui uh.
燒香的時候,眾百姓在外面禱告。
11 Te vaengah Boeipa kah puencawn tah a taengah a phoe pah tih bo-ul hmueihtuk kah bantang ah pai.
有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
12 Zekhariah loh a thuen doela a sawt dongah rhihnah loh anih a tlak thil.
撒迦利亞看見,就驚慌害怕。
13 Tedae anih te puencawn pakhat loh, “Zekhariah rhih boeh, nang kah rhenbihnah te a hnatun coeng dongah na yuu Elizabeth loh nang ham capa pakhat han cun vetih, a ming te Johan la na khue ni.
天使對他說:「撒迦利亞,不要害怕,因為你的祈禱已經被聽見了。你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子,你要給他起名叫約翰。
14 Nang ham omngaihnah neh kohoenah la om vetih anih kah rhuirhong dongah boeih omngaih uh ni.
你必歡喜快樂;有許多人因他出世,也必喜樂。
15 Boeipa hmaiah a len la om vetih, misurtui neh yu te o loengloeng mahpawh. A manu bung khuiah a om vaengah Mueihla Cim neh baetawt ni.
他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹裏就被聖靈充滿了。
16 Israel ca rhoek te a Boeipa Pathen taengla muep a mael puei ni.
他要使許多以色列人回轉,歸於主-他們的上帝。
17 Anih tah a hmaiah Elijah kah mueihla neh thaomnah dongah lamhma ni. Pa rhoek kah thinko te ca rhoek taengla, lokhak rhoek te aka dueng lungcueinah dongla mael ni. Rhoekbah tangtae pilnam tah Boeipa ham a hmoel ni,” a ti nah.
他必有以利亞的心志能力,行在主的前面,叫為父的心轉向兒女,叫悖逆的人轉從義人的智慧,又為主預備合用的百姓。」
18 Te phoeiah Zekhariah loh puencawn taengah, “Hekah he Ba nen lae ka ming eh? Kai tah patong la ka om coeng tih ka yuu khaw a kum te ham coeng,” a ti nah.
撒迦利亞對天使說:「我憑着甚麼可知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」
19 Te dongah puencawn loh anih te a doo tih, “Kai tah Pathen hmaiah aka pai Gabriel ni, nang taengah he rhoek he phong ham neh thui ham n'tueih.
天使回答說:「我是站在上帝面前的加百列,奉差而來對你說話,將這好信息報給你。
20 Tedae kai ol te na tangnah pawt dongah he he a soep nah khohnin duela olmueh la na om vetih na cal thai mahpawh ne. Amah tue ah ka ol te soep bit ni,” a ti nah.
到了時候,這話必然應驗;只因你不信,你必啞巴,不能說話,直到這事成就的日子。」
21 Te vaengah Zekhariah te aka lamso pilnam a om dongah bawkim khuiah a di te a ngaihmang uh.
百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿裏。
22 Ha thoeng vaengah tah amih te voek thai voel pawh. Te dongah bawkim khuiah a mangthui a hmuh coeng tila a ming uh. Te dongah Zekhriah loh amih taengah a lu a thuk tih olmueh la phat om.
及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。
23 Amah kah thothueng khohnin te a cup la a om phoeiah tah amah im la cet.
他供職的日子已滿,就回家去了。
24 Te khohnin phoeiah a yuu Elizabeth te vawn tih amah khaw hla nga thuh uh.
這些日子以後,他的妻子伊利莎白懷了孕,就隱藏了五個月,
25 “Boeipa loh kai ham hnin at neh a saii tangloeng coeng, te nen ni hlang lakliah kai dogkah hnaelnah te khoe hamla n'hip,” a ti.
說:「主在眷顧我的日子,這樣看待我,要把我在人間的羞恥除掉。」
26 Hla rhuk dongah Pathen taeng lamkah puencawn Gabriel te Galilee khopuei, a ming ah Nazareth la a tueih.
到了第六個月,天使加百列奉上帝的差遣往加利利的一座城去(這城名叫拿撒勒),
27 David imkhui kah hlang pakhat, a ming ah Joseph ham te oila a bae pah. Oila ming tah Mary ni.
到一個童女那裏,是已經許配大衛家的一個人,名叫約瑟。童女的名字叫馬利亞;
28 Te phoeiah huta taengla kun tih, “A lungvat tangtae aw, omngaih lah, Boeipa tah nang taengah om pai,” a ti nah.
天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」
29 Tedae Mary te tekah olka dongah konglong ngaihit la om tih te toidalnah loh metla a om eh tila a poek.
馬利亞因這話就很驚慌,又反覆思想這樣問安是甚麼意思。
30 Puencawn loh anih te, “Mary rhih boeh, Pathen taengkah lungvatnah na dang coeng te.
天使對她說:「馬利亞,不要怕!你在上帝面前已經蒙恩了。
31 Te dongah bungvawn neh na yom tih capa na cun vaengah a ming te Jesuh sui ne.
你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。
32 Anih tah tanglue la om vetih Khohni capa tila a khue ni. Boeipa Pathen loh anih te a napa David kah ngolkhoel te a paek ni.
他要為大,稱為至高者的兒子;主上帝要把他祖大衛的位給他。
33 Jakob im ah kumhal due manghai pawn ni. A ram te khaw bawt ti om mahpawh,” a ti nah. (aiōn )
他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」 (aiōn )
34 Te vaengah Mary loh puencawn taengah, “Hekah he metlam a om eh? tongpa khaw ka ming moenih,” a ti nah.
馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼有這事呢?」
35 Te dongah anih te puencawn loh a doo tih, “Mueihla Cim loh nang n'thoeng thil vetih, Khohni kah thaomnah te nang m'muek sak ni. Te dongah na cun te aka cim Pathen Capa tila a khue bal ni.
天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你,因此所要生的聖者必稱為上帝的兒子 。
36 Te phoeiah namah huiko Elizabeth te a patong soiah, camoe a yom van coeng ke. Te dongah cakol la a khue te tahae ah hla rhuk lo coeng.
況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。
37 Pathen kah olka boeih long tah a tloel nah moenih,” a ti nah.
因為,出於上帝的話,沒有一句不帶能力的。」
38 Te dongah Mary loh, “Boeipa kah salnu he, na olka bangla kai taengah om saeh,” a ti nah. Te phoeiah puencawn tah anih taeng lamloh nong.
馬利亞說:「我是主的使女,情願照你的話成就在我身上。」天使就離開她去了。
39 Mary tah tekah khohnin ah thoo tih tlang kah Judah kho ah thahluenah neh cet.
那時候,馬利亞起身,急忙往山地裏去,來到猶大的一座城;
40 Zekhariah im khuiah kun tih Elizabeth te a voek.
進了撒迦利亞的家,問伊利莎白安。
41 Mary kah toidalnah te Elizabeth loh a yaak vaengah a bung khuikah cahni te soipet tih Elizabeth khaw Mueihla Cim neh baetawt.
伊利莎白一聽馬利亞問安,所懷的胎就在腹裏跳動。伊利莎白且被聖靈充滿,
42 Te vaengah tamlung neh pang khungdaeng tih, “Nang tah huta rhoek lakliah na yoethen coeng tih, nang bung kah a thaih te a yoethen coeng.
高聲喊着說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!
43 Kai aih he metlam nim, ka boeipa kah a manu kai taengla ha pawk tarha he?
我主的母到我這裏來,這是從哪裏得的呢?
44 Nang kah toidalnah ol te ka hna khuiah a kun vaengah tah, ka bung khuikah cahni loh kohoenah neh soipet he.
因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
45 Te dongah Boeipa loh a thui te hmakhahnah om ni tila aka tangnah tah a yoethen,” a ti nah.
這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」
46 Mary long khaw, “Boeipa te ka hinglu loh a oep.
馬利亞說: 我心尊主為大;
47 Ka mueihla tah ka khangkung Pathen dongah hlampan coeng.
我靈以上帝我的救主為樂;
48 A salnu mathoe he a paelki thil coeng dongah tahae lamkah tah cadil boeih loh kai ng'uem uh pawn ni.
因為他顧念他使女的卑微; 從今以後, 萬代要稱我有福。
49 Kai taengah thaom tloe la a saii dongah, a ming tah cim pai saeh.
那有權能的,為我成就了大事; 他的名為聖。
50 A rhennah tah amah aka rhih rhoek kah cadil cahma ham ni.
他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
51 A ban neh a thaomnah a saii, a thinko kopoek ah buhueng aka pom te a taekyak.
他用膀臂施展大能; 那狂傲的人正心裏妄想就被他趕散了。
52 Mangpa rhoek a ngolkhoel lamloh a hlak tih, tlayae rhoek te a pomsang.
他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
53 Bungpong rhoek te hno then neh a hah sak tih, khuehtawn rhoek a tlongtlai la a tueih.
叫飢餓的得飽美食, 叫富足的空手回去。
54 Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
他扶助了他的僕人以色列,
55 A pa rhoek taengah a thui bangla, Abraham neh a tiingan taengah kumhal duela a khueh,” a ti. (aiōn )
為要記念亞伯拉罕和他的後裔, 施憐憫直到永遠, 正如從前對我們列祖所說的話。 (aiōn )
56 Mary te Elizabeth neh hla thum tluk hmaih a naeh phoeiah amah im la bal.
馬利亞和伊利莎白同住,約有三個月,就回家去了。
57 Elizabeth te a om tue a pha coeng tih capa a cun.
伊利莎白的產期到了,就生了一個兒子。
58 Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。
59 Khohnin hnin rhet a lo vaengah camoe te yahvinrhet ham cet uh. Te vaengah anih te a napa ming Zekhariah la a khue uh.
到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
60 Tedae a manu loh a doo tih, “Moenih, Johan la a khue ni,” a ti nah.
他母親說:「不可!要叫他約翰。」
61 Te vaengah anih taengah, “Hekah ming la a khue te na cako khuiah a om pawt ah,” a ti na uh.
他們說:「你親族中沒有叫這名字的。」
62 Camoe metla khue a ngaih poek tila a napa te a yavaih uh.
他們就向他父親打手式,問他要叫這孩子甚麼名字。
63 Te vaengah cabael a hoe tih a daek hatah, “A ming tah Johan ni,” a ti tih boeih a ngaihmang uh.
他要了一塊寫字的板,就寫上,說:「他的名字是約翰。」他們便都希奇。
64 Te vaengah a hmui, a lai te khaw pahoi a khui pah dongah cal tih Pathen te a uem.
撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌上帝。
65 Te vaengah amih tolvael rhoek boeih te rhihnah loh a pai thil. Te dongah hekah olka loh Judah tlang tom te boeih a ngae uh.
周圍居住的人都懼怕;這一切的事就傳遍了猶太的山地。
66 Aka ya boeih loh a thinko khuiah a dueh uh tih, “Hekah camoe he metlam nim a om ve?” a ti uh. Tedae Boeipa kah kut loh anih te a om puei.
凡聽見的人都將這事放在心裏,說:「這個孩子將來怎麼樣呢?因為有主與他同在。」
67 A napa Zekhariah tah Mueihla Cim neh a baetawt.
他父親撒迦利亞被聖靈充滿了,就預言說:
68 Te dongah a olphong neh, “A pilnam te a hip tih tlannah a saii dongah, Israel Pathen Boeipa tah uemom pai saeh.
主-以色列的上帝是應當稱頌的! 因他眷顧他的百姓,為他們施行救贖,
69 A taengom David im khuiah mamih ham khangnah ki a thoh sak.
在他僕人大衛家中, 為我們興起了拯救的角,
70 Khosuen lamloh a tonghma ciim rhoek kah ka dongah a thui vanbangla, (aiōn )
正如主藉着從創世以來聖先知的口所說的話, (aiōn )
71 Mamih kah rhal rhoek neh mamih aka hmuhuet rhoek boeih kut lamkah khangnah,
拯救我們脫離仇敵 和一切恨我們之人的手,
72 a pa rhoek taengah rhennah tueng sak ham neh a paipi ciim te poek sak ham,
向我們列祖施憐憫, 記念他的聖約-
73 a pa Abraham taengah olhlo neh a toemngam te mamih paek ham,
就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓-
74 amah taengah thothueng hamla rhal kut lamloh hoel n'hlawt coeng.
叫我們既從仇敵手中被救出來,
75 mamih kah khohnin rhoek boeih te amah hmaiah duengnah neh cimcaihnah ham ni.
就可以終身在他面前, 坦然無懼地用聖潔、公義事奉他。
76 Te phoeiah, camoe, nang tah Khohni tonghma la n'khue vetih a longpuei rhoekbah ham Boeipa hmaiah na lamhma ni.
孩子啊!你要稱為至高者的先知; 因為你要行在主的前面, 預備他的道路,
77 Amih kah tholh khodawkngainah rhangneh a pilnam taengah khangnah mingnah a paek ni.
叫他的百姓因罪得赦, 就知道救恩。
78 Mamih Pathen kah rhehnah om. Te nen te a sang lamkah khothoeng loh mamih n'hip.
因我們上帝憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
79 Dueknah mueihlip neh yinnah khuiah aka ngol rhoek ham te a tue vetih, mamih kah kho te ngaimongnah longpuei la hoihaeng ham ni,” a ti.
要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人, 把我們的腳引到平安的路上。
80 Camoe tah rhoeng tih mueihla ah khaw rhaang. Te dongah Israel taengah a phoenah khohnin duela khosoek ah om.
那孩子漸漸長大,心靈強健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。