< Luka 4 >
1 Jesuh tah Jordan lamloh Mueihla Cima baetawt la mael tih Mueihla loh khosoek la a khuen.
But Jesus, full of [the] Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness
2 Rhaithae loh khohnin sawmlia noemcai. Tekah khohnin vaengah caak pakhat khaw a caak kolla bungpong neh a thok sak.
forty days, tempted of the devil; and in those days he did not eat anything, and when they were finished he hungered.
3 Te vaengah anihte rhaithae loh, “Pathen capa la na om atah, lungto he voek lamtah buh la poeh saeh,” a ti nah.
And the devil said to him, If thou be Son of God, speak to this stone, that it become bread.
4 Te dongah anih te Jesuh loh, “'Hlang long he buh bueng neh hing boel saeh, 'tila a daek coeng ta,” a ti nah.
And Jesus answered unto him saying, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word of God.
5 Te phoeiah anih te a khuen tih a tue kolkalh rhuet ah lunglai kah ramrhoek te boeiha tueng.
And [the devil], leading him up into a high mountain, shewed him all the kingdoms of the habitable world in a moment of time.
6 Te vaengah anihte rhaithae loh, “Hekah saithainah boeih neh a thangpomnah he nang kam pae eh?, kai taengah m'paek coeng dongah ka ngaih te tah ka paek mai.
And the devil said to him, I will give thee all this power, and their glory; for it is given up to me, and to whomsoever I will I give it.
7 Te dongah, nang khaw kai taengahna bakop atah nang hamla boeih om bitni,” a ti nah.
If therefore thou wilt do homage before me, all [of it] shall be thine.
8 Tedae Jesuh loh anih te a doo tih, “A daek tangtae coeng ni, BOEIPA na Pathen mah bawk lamtah amah bueng mah thothueng,” a ti nah.
And Jesus answering him said, It is written, Thou shalt do homage to [the] Lord thy God, and him alone shalt thou serve.
9 Te phoeiah anihte Jerusalem laa khuen tih bawkim kah tlungsoi aha pai sak. Te vaengah anih te, “Pathen capa la na om atah, he lamloh namahte cungpung thuk.
And he led him to Jerusalem, and set him on the edge of the temple, and said to him, If thou be Son of God, cast thyself down hence;
10 A daek tangtae vanbangla amah kah puencawnrhoek te nang aka khoem ham namah yuenga uen bitni.
for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee to keep thee;
11 Na kho te lungto dongahna tongtah ve a ti dongah nang te a kut neh n'dom uh bitni,” a ti nah.
and on [their] hands shall they bear thee, lest in any wise thou strike thy foot against a stone.
12 Tedae anih Jesuh loha doo tih, “A thui coeng te ta, BOEIPA na Pathen te noemcai boeh,” a ti nah.
And Jesus answering said to him, It is said, Thou shalt not tempt [the] Lord thy God.
13 Rhaithae loha noemcainahte boeiha soep coeng dongah a tuetang a pha hlan duela anih taeng lamloh nong.
And the devil, having completed every temptation, departed from him for a time.
14 Jesuh tah Mueihla kah thaomnah neh Galilee la mael. Te vaengah anih kah olthang te te rhoek pingpang tom ah cet.
And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee; and a rumour went out into the whole surrounding country about him;
15 Amamih kah tunim ah khaw a thuituen tih hlang boeih loha thangpom.
and he taught in their synagogues, being glorified of all.
16 Te phoeiah aka khuta om nah Nazareth la pawk. Tedae a sainoek bangla Sabbath hnin ah tunim khuila kun tih ca tae hamla pai.
And he came to Nazareth, where he was brought up; and he entered, according to his custom, into the synagogue on the sabbath day, and stood up to read.
17 Te vaengah anihte tonghma Isaiah kah cabu te a doe uh. Cabu tea hlam vaengah tekah hmuen ah a daek tangtae aka om te a hmuh;
And [the] book of the prophet Esaias was given to him; and having unrolled the book he found the place where it was written,
18 BOEIPA Mueihla loh kai n'om thiltih khodaeng te olthangthen phong pah ham kai ng'koelh coeng. Hlangsol taengah khodawkngainah, mikdael taengah khovalte hoe pah ham, a haemtaek rhoek te khodawkngainah khuila tueih ham,
[The] Spirit of [the] Lord is upon me, because he has anointed me to preach glad tidings to [the] poor; he has sent me to preach to captives deliverance, and to [the] blind sight, to send forth [the] crushed delivered,
19 BOEIPA kah kum uem om te hoe ham kai n'tueih coeng.
to preach [the] acceptable year of [the] Lord.
20 Cabu tea awntih tueihyoeih taengla a mael phoeiah ngol. Te dongah tunim ah aka om rhoek kah a mik loh anihte boeiha hmaitang uh.
And having rolled up the book, when he had delivered it up to the attendant, he sat down; and the eyes of all in the synagogue were fixed upon him.
21 Te dongah amih te, “Tihnin ah olcim he nangmih hna khuiah soep coeng,” pahoia ti nah.
And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears.
22 Te vaengah anih te boeih a oep uh tih a ka lamkah aka thoeng lungvatnah olka dongah a ngaihmang uh. Te dongah, “Joseph capa moenih a he?,” a ti uh.
And all bore witness to him, and wondered at the words of grace which were coming out of his mouth. And they said, Is not this the son of Joseph?
23 Te dongah amih te, “Siboei la, 'Namah mah hoeih vaikhai,’ a ti, nuettahnah he kai taengah na thui uh tangkhuet. Kapernaum ah aka om te boeih ka yaak uh coeng, he khaw namah tolrhum ah saii,’ na ti uh.
And he said to them, Ye will surely say to me this parable, Physician, heal thyself; whatsoever we have heard has taken place in Capernaum do here also in thine own country.
24 Tedae nangmih taengah rhep ka thui, Amah tolrhum ah a uem uh tonghma a om moenih.
And he said, Verily I say to you, that no prophet is acceptable in his [own] country.
25 Nangmih te oltak ni kan thui. Elijah tue vaengah Israel khuiah nuhmai muep om. Te vaengah vaan ke kum thum hla rhuk a khaih tih, khokha loh diklai pum ah muep om.
But of a truth I say to you, There were many widows in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up for three years and six months, so that a great famine came upon all the land,
26 Te vaengah Sidoni Zarephath kah nuhmai nu taeng pawt atah amih taengla Elijah a tueih moenih.
and to none of them was Elias sent but to Sarepta of Sidonia, to a woman [that was] a widow.
27 Tonghma Elisha tue vaengah Israel khuiah hmaibae muep om dae, Syria Naaman pawt atah amih a cing pah moenih,” a ti nah.
And there were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.
28 Te rhoek te a yaakuhvaengah tunim khuikah rhoek tah a thinsanah neh boeih hah uh.
And they were all filled with rage in the synagogue, hearing these things;
29 Te dongah thoo uh tih Jesuhte kho voel la a haek uh. Anihte tulh ham amamih kah a sak khopuei tlang kah pango laa khuen uh.
and rising up they cast him forth out of the city, and led him up to the brow of the mountain upon which their city was built, so that they might throw him down the precipice;
30 Tedae amih te a laklung aha vatih cet.
but he, passing through the midst of them, went his way,
31 Te phoeiah Galilee khopuei, Kapernaum la suntla thuk tih, Sabbath vaengah amih aka thuituen la pahoi om.
and descended to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbaths.
32 A ol tah saithainah neha om dongah a thuituennah tea ngaihmang uh.
And they were astonished at his doctrine, for his word was with authority.
33 Te vaengah rhaithae kah rhalawt mueihla aka kaem hlangte tunim khuiah om tih ol ue la pang.
And there was in the synagogue a man having a spirit of an unclean demon, and he cried with a loud voice,
34 “Aya! Nazareth Jesuh, nang taeng neh kaimih taengah balae aka om? Kaimih aka poci sak ham nim na pawk? Nang te kan ming ta, Pathen kah hlangcim la na om ta,” a ti.
saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? hast thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy [One] of God.
35 Tedae anihte Jesuh loha ho tih, “Paa lamtah anih lamloh cet,” a ti nah. Te dongah anihte rhaithae loha laklung laa voeihtih a tloh kolla anih tea caeh tak.
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out from him. And the demon, having thrown him down into the midst, came out from him without doing him any injury.
36 Te vaengah ngaihmangnah loh boeiha thoeng thil uh. Te dongah khat neh khat te voekuh tih, “Mebang olka nim he, saithainah neha thaomnah dongah rhalawt mueihla rhoek a tueih tih, a caeh uh mai he,” a ti uh.
And astonishment came upon all, and they spoke to one another, saying, What word [is] this? for with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out.
37 Te dongah Jesuh kah olhum tah te rhoekg pingpang kaha hmuen boeih la pawk.
And a rumour went out into every place of the country round concerning him.
38 Tunim lamloh thootih Simon im la kun. Te vaengah Simon masaete satloh om tih a nan malcal. Te dongah anih kongah Jesuh te a dawt uh.
And rising up out of the synagogue, he entered into the house of Simon. But Simon's mother-in-law was suffering under a bad fever; and they asked him for her.
39 Anih te a pai thiltih tloh tea ho daengah anih te tloh loh a hlah. Te dongah pahoi thootih amih te a kok.
And standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and forthwith standing up she served them.
40 Khomika tlak vaengah tlohtat cungkuem neh tattloel la aka om boeih te Jesuh taenglaa khuen uh. Amih pakhat rhip te kuta tloeng thil tih amih te a hoeih sak.
And when the sun went down, all, as many as had persons sick with divers diseases, brought them to him, and having laid his hands on every one of them, he healed them;
41 A yet taeng lamkah rhaithaerhoek khaw nong uh. Te phoeiah panguh tih, “Nang tah Pathen capa ni,” a ti nah. Anihte Khrih ni tilaa ming uh dongah amih te a hotih thui sak voel pawh.
and demons also went out from many, crying out and saying, Thou art the Son of God. And rebuking them, he suffered them not to speak, because they knew him to be the Christ.
42 Khothaiha pha vaengah khoe uh tih khosoek hmuen tea paan. Tedae hlangping loh anih te a toem uh tih anih tea paan uh. Te phoeiah amih taeng lamkaha nong pawt ham Jesuh te a tuuk uh.
And when it was day he went out, and went into a desert place, and the crowds sought after him, and came up to him, and [would have] kept him back that he should not go from them.
43 Tedae amih te, “Pathen kah ram te kho tloe rhoek taengah khaw ka thui ham a kuek dongah ni n'tueih,” a ti nah.
But he said to them, I must needs announce the glad tidings of the kingdom of God to the other cities also, for for this I have been sent forth.
44 Te dongah Judeaah omtih tunim ah olthangthen a hoe.
And he was preaching in the synagogues of Galilee.