< Luka 18 >
1 Thangthui yoeyah ham neh thathae pawt ham a kuek soah amih te nuettahnah neh a voek tih,
为了鼓励大家始终进行祈祷,不可灰心,耶稣对他们讲了一个故事。
2 “Kho pakhat ah laitloekkung pakhat om tih Pathen taengah birhih pawt tih hlang taengah a yahnah om pawh.
他说:“从前在一座城中有一个法官,不敬重上帝,也不关心其他人。
3 Te vaengah kho khuiah aka om nuhmai loh anih te a paan tih, ‘Ka kocaelh hmaiah kai n'tang sak,’ a ti nah.
城里有一个寡妇常常来到他那里,对他说:‘求你为我的敌人给出公正评判!’
4 Tedae te khohnin ham ngaih pawh. Te phoeiah amah te, ‘Pathen taengah ka birhih pawt tih hlang te ka yahnah mai ngawn pawh.
法官一开始并不想做这件事,但后来转念一想:‘虽然我不敬重上帝,也不关心其他人,
5 Te akhaw he nuhmai he kamah thakthaenah la n'toeh dongah anih ka tang sak eh. Te daengah ni a bawtnah la pawk vetih kai n'ngae pawt eh,’ a ti,” a ti nah.
但这寡妇太烦人,我就给她想要的判决吧,这样她就不会不断地来烦我了。’
6 Te phoeiah Boeipa loh, “Laitloekkung loh a boethae kah a cal te ya uh.
主说:这是个不正义的法官,但听听他说的话。”
7 A taengah khoyin khothaih aka pang, a coelh hlang kah kutthungnah te Pathen loh a saii mueh moenih. Te dongah amih taengah a thinsen a?
“你没发现吗?上帝所选的子民如果日夜向上帝哭求,上帝就会让其获得公道吗?上帝怎么会让他们等待呢?
8 Nangmih taengah ka thui te, amih kah kutthungnah te thamaa la a saii ni ta. Tedae hlang capa ha pawk vaengah tangnah he diklai hmanah a hmuh venim?” a ti nah.
不会的,我告诉你们,他会很快主持正义。但人子到来之际,他在这世上还能找到信他的人吗?”
9 A dueng la om ham amah neh amah pangtung tih a tloe aka hnaelcoe hlangvang rhoek te khaw hekah nuettahnah neh,
耶稣还向那些自诩正义、轻视他人的人讲了一个故事。
10 “Hlang panit tah thangthui ham bawkim la cet rhoi. Pakhat tah Pharisee tih pakhat te mangmu aka coi ni.
“有两个人到神庙祷告,一个是法利赛人,一个是税吏。
11 Pharisee tah amah la pai tih, ‘Hlang tloe kutveet aka khueh, halang rhoek, samphaih rhoek, neh he kah mangmucoi bangla ka om pawt dongah Pathen nang he kan uem,
法利赛人站着为自己祷告:‘上帝啊,感谢你让我和其他人不一样,我不欺骗,不犯罪,不奸淫,甚至不像这个税吏。
12 Sabbath te hnavoei ka yaeh, ka kaelh boeih te parha pakhat la vawpvawp ka paek,’ tila thangthui.
我一个星期禁食两次,将收入的十分之一奉献给你。’
13 Tedae mangmucoi tah soei pai tih mik pataeng vaan la a dai ngaih pawh. A lungkoe te a tum tih, ‘Pathen aw, ka tholh he han dawth lah,’ a ti.
但税吏站在远处,甚至不敢抬头看天,只是捶胸祷告:‘上帝啊,可怜我这个罪人!’
14 Nangmih taengah ka thui, anih he pakhat lakah aka tang ngai la a im te a paan. Te dongah amah neh amah aka pomsang boeih tah a tlarhoel sak ni. Tedae amah neh amah aka yalh tah a pomsang ni,” a ti nah.
我告诉你们吧,上帝会看到这税吏是正确的,但不会看到另一个人。因为高抬自己的人必会被贬低,保持谦卑的人必会被抬高。”
15 Te vaengah cahni rhoek te taek van saeh tila amah taengla a bawnhlak uh. Tedae hnukbang rhoek loh a hmuh vaengah amih te a tlung uh.
有人抱着婴孩来到耶稣面前,请他祝福。门徒见状就想要制止他们。
16 Tedae Jesuh loh amih a khue tih, “Camoe rhoek te kamah taengla ha pawk ham han hlah uh, amih te kang uh boeh. Amih ham ni Pathen kah ram a om.
耶稣却让他们把婴儿抱过来,说:“让小孩子到我这里来,不要制止他们,因为上帝之国就属于他们这样的人。
17 Nangmih taengah rhep ka thui, Pathen kah ram te camoe bangla aka doe pawt long tah a khuiah kun loengloeng mahpawh,” a ti nah.
实话告诉你们,如果不能像小孩子一样接受上帝之国,你就永远都无法走进。”
18 Jesuh te boei pakhat loh a dawt tih, “Saya then, mebang ka saii nen lae dungyan hingnah ka pang eh?” a ti nah. (aiōnios )
有一个长官来到耶稣面前,问他:“良善的老师,我做什么才可以获得永生?” (aiōnios )
19 Te dongah anih te Jesuh loh, “Balae tih kai he then na ti? Pathen amah bueng pawt atah aka then a om moenih.
耶稣对他说:“你为何称我良善?除了上帝以外,无人为尊。
20 Olpaek rhoek te na ming coeng, samphaih boeh, hlang ngawn boeh, huen boeh, laithae boeh, na pa neh na nu te hinyah,” a ti nah.
你知道那条诫命讲着:不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可作假证,当孝敬父母。”
21 Tedae te long te, “Te rhoek te ka camoe lamkah loh boeih ka tuem coeng,” a ti nah.
那男人回答:“我从小就遵守这一切。”
22 A yaak vaengah Jesuh loh anih te, “Pakhat na vawt pueng. Na khueh sarhui te boeih yoi lamtah khodaeng rhoek ham tael pah. Te daengah ni vaan ah khohrhang na khueh eh. Te phoeiah kai taengah pahoi ha bang,” a ti nah.
耶稣听了便说:“但你还少做了一件事:把你拥有的一切都卖掉,分给穷人,你就会在天国拥有财富,然后来跟从我。”
23 Tedae anih te kuirhang la muep a om dongah te ol te ngang a yaak vaengah sut om.
但那人听了这番话,立刻感到情绪低落,因为他非常富有。
24 Ngang a yaak te Jesuh loh a hmuh vaengah, “Tangka aka khueh rhoek loh Pathen kah ram khuila a kun ham tah bahoeng kuel mai.
耶稣见他这样的反应,就说:“富有之人要进上帝之国,很难!
25 Kuirhang te Pathen ram khuiah a kun lakah phamet khui ah kalauk a kun te a phoeng la om,” a ti nah.
有钱人进上帝之国,要比让骆驼穿过针眼还困难。”
26 Aka ya rhoek loh, “Te koinih unim aka daem thai ve?” a ti uh.
听到这番话,大家就问:“那谁可以获得拯救呢?”
27 Tedae Jesuh loh, “Hlang loh a tloel nah te Pathen taengah tah yoeikoek la om mai,” a ti nah.
耶稣说:“人类做不到的,上帝却能。”
28 Te vaengah Peter loh, “Amah kah imlo aka toeng kaimih long tah namah kam vai uh he,” a ti nah.
彼得说:“我们已舍弃所有跟从你!”
29 Te dongah Jesuh loh amih te, “Nangmih taengah rhep ka thui, Pathen kah ram ham im khaw, yuu khaw, manuca khaw, manu napa khaw, a ca khaw aka toeng te a om moenih.
耶稣说:“实话告诉你们,人为了上帝之国放弃房屋、妻子、兄弟、父母或儿女,
30 Anih tah tahae tue vaengah a pawklaih neh kumhal ah dungyan hingnah aka thoeng te dang mueh pawt suidae? a ti nah. (aiōn , aiōnios )
得到的要比今世多几倍,来世还会获得永生。” (aiōn , aiōnios )
31 Hlainit te a khuen tih amih taengah, “Jerusalem la cet uh sih ne, tonghma rhoek loh a daek hlang capa kawng te boeih soep pawn ni.
耶稣把十二门徒带到一边,对他们说:“我们现在去耶路撒冷,先知所写的一切,即将在人子身上成真。
32 Namtom rhoek taengah a voeih vetih a tamdaeng ni, a neet ni, a timthoih ni,
他将被交给异族人,被嘲笑、被凌辱,人们会向他吐唾沫,
33 Anih te a boh uh vetih a ngawn uh ni, tedae a thum hnin ah koep thoo ni,” a ti nah.
他们会鞭打他,然后杀害他,但他会在第三日复活。”
34 Tedae amih loh te te a hmuhming uh moenih. Hekah oltak long he amih taeng lamloh a thuh uh pueng dongah a thui te yakming uh pawh.
但门徒们并不明白耶稣这番话的意思,没有理解这句话的真意。
35 Jerikho te a pha tom vaengah mikdael pakhat loh long taengah ngol tih a bih.
耶稣快走到耶利哥的时候,一个盲人坐在路旁乞讨。
36 Hlangping kah a pah te a yaak vaengah, “Balae aka om he,” a ti.
听见人群经过,他便问发生了什么事。
37 Te vaengah Nazareth Jesuh a pah te a taengla a puen pa uh.
众人告诉他,“拿撒勒人耶稣正从这里走过。”
38 Te dongah pang tih, “David Capa, Jesuh, kai n'rhen lah,” a ti nah.
于是他喊道:“大卫的子孙耶稣啊,可怜可怜我吧!”
39 Te vaengah aka lamhma rhoek loh anih te kamkhuem sak ham a ho uh. Tedae anih te muep lat pang tih, “David capa kai ng'rhen lah,” a ti nah.
走在前面的人制止他喊叫,让他保持安静,但他更大声地喊叫:“大卫的子孙,可怜我吧!”
40 Te dongah Jesuh tah pai tih, anih te amah taengla mawt hamla ol a paek. A yoei uh vaengah Jesuh loh mikdael amah te a dawt.
耶稣停下来,让他们把盲人带过来。待他走近,耶稣就问他:
41 “Nang ham na ngaih te balae kan saii eh,” a ti nah. Te vaengah mikdael loh, “Boeipa, hmuh ham,” a ti nah.
“你要我为你做什么?”盲人说:“主啊,求你让我看到!”
42 Jesuh loh anih te, “Tueng saeh, namah kah tangnah loh nang n'khang,” a ti nah.
耶稣说:“那就看见!你对我的信任,让你痊愈了。”
43 Te vaengah pahoi a hmuh dongah Jesuh hnuk a vai doeah Pathen te a thangpom. Pilnam boeih long khaw a hmuh vaengah Pathen te thangthennah a paek.
盲人立刻看见了,于是就跟随耶稣,赞颂上帝。众人见此也纷纷赞美上帝。