< Luka 1 >
1 Mamih taengah aka soep tangtae hno kah cilol te muep a thuep tih boelrhai vaengah,
Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
2 oltak kah tueihyoeih la aka om rhoek neh a tongcuek lamloh loh aka hmu rhep rhoek loh mamih taengah m'paek uh vanbangla,
как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,
3 kai khaw khaeh khaeh boeih ka thuep koep tih hlangcong Theophilu nang taengah daek ham tluep ka poek.
то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,
4 Te daengah ni hiluepnah ol loh n'thuituen te khaw na ming eh.
чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.
5 Judea manghai Herod tue vaeng ah, Abijah rhoihui khosoih pakhat, a ming ah Zekhariah te om tih Elizabeth aka ming nah Aaron canu te a yuu nah.
Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.
6 Pathen hmaiah a dueng la bok om rhoi. Boeipa kah rhilam neh olpaek cungkuem dongah cuemthuek la pongpa rhoi.
Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
7 Tedae Elizabeth tah cakol la om tih camoe a om kolla a kum khaw patong la bok om rhoi coeng.
У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.
8 Pathen hmaiah a khosoih vaengkah bangla anih rhoihui te aitlaeng loh a pha.
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,
9 Khosoih kah khosing bangla, Boeipa kah bawkim khuiah kun tih hmueihphum ham a yo.
по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,
10 Bo-ul tue vaengah pilnam khuikah aka om rhaengpuei boeih khaw poeng ah thangthui uh.
а все множество народа молилось вне во время каждения, -
11 Te vaengah Boeipa kah puencawn tah a taengah a phoe pah tih bo-ul hmueihtuk kah bantang ah pai.
тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.
12 Zekhariah loh a thuen doela a sawt dongah rhihnah loh anih a tlak thil.
Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.
13 Tedae anih te puencawn pakhat loh, “Zekhariah rhih boeh, nang kah rhenbihnah te a hnatun coeng dongah na yuu Elizabeth loh nang ham capa pakhat han cun vetih, a ming te Johan la na khue ni.
Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречешь ему имя: Иоанн;
14 Nang ham omngaihnah neh kohoenah la om vetih anih kah rhuirhong dongah boeih omngaih uh ni.
и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,
15 Boeipa hmaiah a len la om vetih, misurtui neh yu te o loengloeng mahpawh. A manu bung khuiah a om vaengah Mueihla Cim neh baetawt ni.
ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святаго исполнится еще от чрева матери своей;
16 Israel ca rhoek te a Boeipa Pathen taengla muep a mael puei ni.
и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;
17 Anih tah a hmaiah Elijah kah mueihla neh thaomnah dongah lamhma ni. Pa rhoek kah thinko te ca rhoek taengla, lokhak rhoek te aka dueng lungcueinah dongla mael ni. Rhoekbah tangtae pilnam tah Boeipa ham a hmoel ni,” a ti nah.
и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
18 Te phoeiah Zekhariah loh puencawn taengah, “Hekah he Ba nen lae ka ming eh? Kai tah patong la ka om coeng tih ka yuu khaw a kum te ham coeng,” a ti nah.
И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.
19 Te dongah puencawn loh anih te a doo tih, “Kai tah Pathen hmaiah aka pai Gabriel ni, nang taengah he rhoek he phong ham neh thui ham n'tueih.
Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;
20 Tedae kai ol te na tangnah pawt dongah he he a soep nah khohnin duela olmueh la na om vetih na cal thai mahpawh ne. Amah tue ah ka ol te soep bit ni,” a ti nah.
и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время.
21 Te vaengah Zekhariah te aka lamso pilnam a om dongah bawkim khuiah a di te a ngaihmang uh.
Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.
22 Ha thoeng vaengah tah amih te voek thai voel pawh. Te dongah bawkim khuiah a mangthui a hmuh coeng tila a ming uh. Te dongah Zekhriah loh amih taengah a lu a thuk tih olmueh la phat om.
Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.
23 Amah kah thothueng khohnin te a cup la a om phoeiah tah amah im la cet.
А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.
24 Te khohnin phoeiah a yuu Elizabeth te vawn tih amah khaw hla nga thuh uh.
После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:
25 “Boeipa loh kai ham hnin at neh a saii tangloeng coeng, te nen ni hlang lakliah kai dogkah hnaelnah te khoe hamla n'hip,” a ti.
так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.
26 Hla rhuk dongah Pathen taeng lamkah puencawn Gabriel te Galilee khopuei, a ming ah Nazareth la a tueih.
В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
27 David imkhui kah hlang pakhat, a ming ah Joseph ham te oila a bae pah. Oila ming tah Mary ni.
к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
28 Te phoeiah huta taengla kun tih, “A lungvat tangtae aw, omngaih lah, Boeipa tah nang taengah om pai,” a ti nah.
Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.
29 Tedae Mary te tekah olka dongah konglong ngaihit la om tih te toidalnah loh metla a om eh tila a poek.
Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
30 Puencawn loh anih te, “Mary rhih boeh, Pathen taengkah lungvatnah na dang coeng te.
И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;
31 Te dongah bungvawn neh na yom tih capa na cun vaengah a ming te Jesuh sui ne.
и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.
32 Anih tah tanglue la om vetih Khohni capa tila a khue ni. Boeipa Pathen loh anih te a napa David kah ngolkhoel te a paek ni.
Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
33 Jakob im ah kumhal due manghai pawn ni. A ram te khaw bawt ti om mahpawh,” a ti nah. (aiōn )
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца. (aiōn )
34 Te vaengah Mary loh puencawn taengah, “Hekah he metlam a om eh? tongpa khaw ka ming moenih,” a ti nah.
Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда я мужа не знаю?
35 Te dongah anih te puencawn loh a doo tih, “Mueihla Cim loh nang n'thoeng thil vetih, Khohni kah thaomnah te nang m'muek sak ni. Te dongah na cun te aka cim Pathen Capa tila a khue bal ni.
Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.
36 Te phoeiah namah huiko Elizabeth te a patong soiah, camoe a yom van coeng ke. Te dongah cakol la a khue te tahae ah hla rhuk lo coeng.
Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
37 Pathen kah olka boeih long tah a tloel nah moenih,” a ti nah.
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
38 Te dongah Mary loh, “Boeipa kah salnu he, na olka bangla kai taengah om saeh,” a ti nah. Te phoeiah puencawn tah anih taeng lamloh nong.
Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.
39 Mary tah tekah khohnin ah thoo tih tlang kah Judah kho ah thahluenah neh cet.
Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
40 Zekhariah im khuiah kun tih Elizabeth te a voek.
и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
41 Mary kah toidalnah te Elizabeth loh a yaak vaengah a bung khuikah cahni te soipet tih Elizabeth khaw Mueihla Cim neh baetawt.
Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа,
42 Te vaengah tamlung neh pang khungdaeng tih, “Nang tah huta rhoek lakliah na yoethen coeng tih, nang bung kah a thaih te a yoethen coeng.
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
43 Kai aih he metlam nim, ka boeipa kah a manu kai taengla ha pawk tarha he?
И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
44 Nang kah toidalnah ol te ka hna khuiah a kun vaengah tah, ka bung khuikah cahni loh kohoenah neh soipet he.
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
45 Te dongah Boeipa loh a thui te hmakhahnah om ni tila aka tangnah tah a yoethen,” a ti nah.
И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное ей от Господа.
46 Mary long khaw, “Boeipa te ka hinglu loh a oep.
И сказала Мария: величает душа моя Господа,
47 Ka mueihla tah ka khangkung Pathen dongah hlampan coeng.
и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем,
48 A salnu mathoe he a paelki thil coeng dongah tahae lamkah tah cadil boeih loh kai ng'uem uh pawn ni.
что призрел Он на смирение рабы своей, ибо отныне будут ублажать меня все роды;
49 Kai taengah thaom tloe la a saii dongah, a ming tah cim pai saeh.
что сотворил мне величие Сильный, и свято имя Его;
50 A rhennah tah amah aka rhih rhoek kah cadil cahma ham ni.
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
51 A ban neh a thaomnah a saii, a thinko kopoek ah buhueng aka pom te a taekyak.
явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
52 Mangpa rhoek a ngolkhoel lamloh a hlak tih, tlayae rhoek te a pomsang.
низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
53 Bungpong rhoek te hno then neh a hah sak tih, khuehtawn rhoek a tlongtlai la a tueih.
алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
54 Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,
55 A pa rhoek taengah a thui bangla, Abraham neh a tiingan taengah kumhal duela a khueh,” a ti. (aiōn )
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. (aiōn )
56 Mary te Elizabeth neh hla thum tluk hmaih a naeh phoeiah amah im la bal.
Пребыла же Мария с нею около трех месяцев, и возвратилась в дом свой.
57 Elizabeth te a om tue a pha coeng tih capa a cun.
Елисавете же настало время родить, и она родила сына.
58 Boeipa loh a rhennah te anih taengah a khueh tih, a oep te a huiko neh imben loh a yaak vaengah anih te a omngaih puei uh.
И услышали соседи и родственники ее, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.
59 Khohnin hnin rhet a lo vaengah camoe te yahvinrhet ham cet uh. Te vaengah anih te a napa ming Zekhariah la a khue uh.
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
60 Tedae a manu loh a doo tih, “Moenih, Johan la a khue ni,” a ti nah.
На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.
61 Te vaengah anih taengah, “Hekah ming la a khue te na cako khuiah a om pawt ah,” a ti na uh.
И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.
62 Camoe metla khue a ngaih poek tila a napa te a yavaih uh.
И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.
63 Te vaengah cabael a hoe tih a daek hatah, “A ming tah Johan ni,” a ti tih boeih a ngaihmang uh.
Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.
64 Te vaengah a hmui, a lai te khaw pahoi a khui pah dongah cal tih Pathen te a uem.
И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.
65 Te vaengah amih tolvael rhoek boeih te rhihnah loh a pai thil. Te dongah hekah olka loh Judah tlang tom te boeih a ngae uh.
И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.
66 Aka ya boeih loh a thinko khuiah a dueh uh tih, “Hekah camoe he metlam nim a om ve?” a ti uh. Tedae Boeipa kah kut loh anih te a om puei.
Все слышавшие положили это на сердце своем и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.
67 A napa Zekhariah tah Mueihla Cim neh a baetawt.
И Захария, отец его, исполнился Святаго Духа и пророчествовал, говоря:
68 Te dongah a olphong neh, “A pilnam te a hip tih tlannah a saii dongah, Israel Pathen Boeipa tah uemom pai saeh.
благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
69 A taengom David im khuiah mamih ham khangnah ki a thoh sak.
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
70 Khosuen lamloh a tonghma ciim rhoek kah ka dongah a thui vanbangla, (aiōn )
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, (aiōn )
71 Mamih kah rhal rhoek neh mamih aka hmuhuet rhoek boeih kut lamkah khangnah,
что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
72 a pa rhoek taengah rhennah tueng sak ham neh a paipi ciim te poek sak ham,
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
73 a pa Abraham taengah olhlo neh a toemngam te mamih paek ham,
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
74 amah taengah thothueng hamla rhal kut lamloh hoel n'hlawt coeng.
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
75 mamih kah khohnin rhoek boeih te amah hmaiah duengnah neh cimcaihnah ham ni.
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
76 Te phoeiah, camoe, nang tah Khohni tonghma la n'khue vetih a longpuei rhoekbah ham Boeipa hmaiah na lamhma ni.
И ты, младенец, наречешься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему,
77 Amih kah tholh khodawkngainah rhangneh a pilnam taengah khangnah mingnah a paek ni.
дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,
78 Mamih Pathen kah rhehnah om. Te nen te a sang lamkah khothoeng loh mamih n'hip.
по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,
79 Dueknah mueihlip neh yinnah khuiah aka ngol rhoek ham te a tue vetih, mamih kah kho te ngaimongnah longpuei la hoihaeng ham ni,” a ti.
просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
80 Camoe tah rhoeng tih mueihla ah khaw rhaang. Te dongah Israel taengah a phoenah khohnin duela khosoek ah om.
Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю.